Wise Up! 20 proverbes italiens inspirants sur la vie, L’amour et L’amitié

la beauté enneigée des Alpes italiennes.

la texture chaude et ringarde de la pizza à Naples.

le marbre lisse et brillant des statues de Rome.

L’Italie est l’un de ces pays glorieux qui a des tonnes de caractère. C’est une destination vivante et exaltante.

Les visiteurs n’ont pas que des musées, de la nourriture et des vues infinies.,

ils ne voient pas seulement tous les joyaux de L’Italie elle-même, mais sont divertis par les sages paroles offertes par son peuple.

Proverbes peut entrer dans presque n’importe quelle conversation italienne et ajouter une dimension à votre aventure de voyage!

pour chaque situation, occasion ou sentiment, il y a un proverbe Italien apparemment conçu pour couvrir le problème exact.

Les proverbes italiens abordent des sujets comme le mariage, les affaires, La religion, les animaux et les relations. Ils sont un aliment de base de la communication dans cet endroit spécial.,

donc, que vous songiez à voyager à la botte, à nouer une amitié avec un italien ou à vous lancer dans une opportunité d’affaires italienne, vous seriez sage de vous familiariser avec quelques proverbes italiens.

Si vous le faites, vous êtes assuré d’être un succès avec vos nouveaux amis italiens.

de Plus, les proverbes italiens sont si merveilleusement colorés qu’ils ajoutent de la profondeur et de la saveur à toute conversation.

Qu’attendez-vous pour? Prenons quelques fabuleux proverbes italiens maintenant!

télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout., Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)

Par ailleurs, si vous voulez voir proverbes italiens utilisés dans des contextes authentiques, essayez d’utiliser FluentU!

FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.

chaque vidéo est livrée avec des sous-titres interactifs afin que vous puissiez rechercher des mots et des phrases pour en savoir plus à leur sujet et les voir utilisés dans des exemples de phrases et des vidéos supplémentaires.,

Vous pouvez également continuer à apprendre avec des listes de vocabulaire personnalisées, des jeux de cartes flash dynamiques et des quiz amusants!

inscrivez-vous pour un essai gratuit pour accéder à la vaste vidéothèque italienne et essayer les outils d’apprentissage cool.

Proverbes religieux Italiens

Dagli amici mi guardi Dio, dai nemici mi guardo io.

traduction: « Dieu me protège de mes amis; je me protège de mes ennemis. »

c’est une très vieille déclaration de foi et d’autonomie.,

un rappel à se méfier de l’ami et de l’ennemi, ce proverbe transmet la certitude qu’une puissance supérieure offre toute la protection nécessaire lorsqu’il s’agit d’amis.

c’est aussi un appel à se protéger de tout ennemi, plutôt que de compter sur Dieu ou quelqu’un d’autre pour le faire pour vous.

Aiutati che Dio t’aiuta.

traduction: « Aide-toi pour que Dieu t’aide. »

L’autosuffisance est une bonne chose et peut ouvrir la voie à une assistance supplémentaire d’une puissance supérieure!,

proverbes italiens qui font référence aux faiblesses humaines

Vecchi peccati hanno le ombre lunghe.

Traduction: « les Vieux péchés ont de longues ombres. »

c’est celui que j’ai entendu pour la première fois d’un ami de la famille âgé. Il a observé deux enfants qui envisageaient de piller un plat de bonbons sur la table, alors il leur a donné ce proverbe à considérer.

il a expliqué que ce que nous faisons aujourd’hui—à la fois bon et mauvais—est rappelé demain, aussi.

ce jour-là, le contenu du plat de bonbons est resté intact!

Quando il diavolo ti accarezza, vuole l’Anima.,

Traduction: « Quand le diable vous caresse, il veut votre âme. »

lorsque la tentation semble très douce, le prix à payer peut aussi être très cher. Celui-ci est un avertissement pour être conscient de ce que quelque chose peut vraiment vous coûter.

Proverbes italiens Qui s’Appliquent à la Vie Quotidienne

En bocca chiusa non entra mosca.

traduction: « aucune mouche n’entre dans une bouche fermée. »

la traduction littérale est vive-chaque fois que j’entends celui-ci, je ferme rapidement la bouche! Ce proverbe met en garde de s’abstenir de parler imprudemment ou sans cause.,

en d’autres termes, si vous ne pouvez pas dire quelque chose de bien ou de nécessaire, ne dites rien du tout.

Meglio solo che mâle accompagnato.

traduction: « mieux vaut seul qu’en mauvaise compagnie. »

la culture italienne embrasse le temps passé avec les amis et la famille. C’est un style de vie qui est rempli de longs dîners tranquilles, de fêtes et de célébrations festives.

ce proverbe montre que si beaucoup sont invités à se joindre à la fête, la mauvaise compagnie n’a pas besoin de se présenter à la porte., Plutôt que de passer du temps avec des influences peu recommandables ou des personnes négatives, il est préférable de rester seul—et soyez assuré que tempo da solo (time alone) est supérieur à languir dans un groupe moins que fabuleux!

proverbes italiens qui utilisent la météo pour donner une leçon

Dopo la pioggia, arriva il sole.

Traduction: « Après la pluie vient le soleil.”

c’est un doux signal pour résister aux moments difficiles de la vie. Le ciel s’éclaircit inévitablement et les choses ne manqueront pas de s’améliorer.

Una bella giornata non experte de l’immobilier.,

traduction: « Un beau jour ne fait pas un été. »

ce proverbe est semblable à une citation D’Aristote: « une hirondelle ne fait pas un été, ni un beau jour; de même, un jour ou un bref moment de bonheur ne rend pas une personne entièrement heureuse. »

l’ancien philosophe grec a postulé qu’un incident merveilleux (une belle journée ou une hirondelle) n’indique pas une tendance. Un événement positif pourrait être bien, mais il en faudra plus d’un pour s’assurer que quelque chose (comme l’été) est là pour rester.,

la sagesse italienne a un peu abrégé l’original, mais le sens reste intemporel.

proverbes italiens similaires aux proverbes anglais

il mattino ha l’oro in bocca.

traduction: « le lève-tôt attrape le ver. »

en italien ou en anglais, celui-ci nous dit d’agir tôt pour prendre de l’avance sur les autres, ce qui nous assurera probablement une certaine mesure de succès.

Un chi dai il dito si prende anche il braccio.

traduction: « donnez-leur un doigt et ils prendront un bras., »

ce proverbe et son équivalent anglais,” donnez-leur un pouce et ils prendront un mile », comment les gens peuvent ou peuvent profiter de quelqu’un.

proverbes italiens sur le mariage

una casa senza donna è come una lanterna senza lume.

Traduction: « Une maison sans femme est comme une lanterne, sans la lumière. »

mon beau-père m’a expliqué cela quand il m’a accueilli dans la famille.

Cela signifie qu’une femme qui élève le personnage, l’espace et la valeur d’une maison., Elle fait une maison une maison, quelque chose qui est très apprécié.

Tra moglie e marito non mettere il dito.

traduction: « Ne mettez pas le doigt entre un mari et une femme. »

celui-ci signifie que le lien liant les conjoints est serré, alors n’essayez même pas de vous rapprocher d’eux.

Proverbes italiens Impliquant des Aliments

Il volet apre tutte le bocche.

Traduction: « le Pain ouvre toutes les bouches. »

Les Italiens aiment beaucoup partager des repas, même avec des gens qui pourraient être naturellement calmes ou sereins., Donc, si vous voulez apprendre quelque chose de quelqu’un, pourquoi ne pas inviter cette personne à dîner? Avec la nourriture, les idées et les secrets sont souvent échangés.

la bonne nourriture est sûre d’inviter une conversation intéressante!

Venez il cacio sui maccheroni.

traduction: « comme le fromage sur les macaronis. »

le Macaroni est bon, mais ajouter du fromage sur le dessus le rend encore meilleur. Lorsque vous dites que vous faites une chose ou une situation comme du fromage sur des macaronis, cela signifie que vous le rendez parfait.,

proverbes italiens impliquant le vin

Non puoi avere sia una botte piena, che la moglie ubriaca.

traduction: « vous ne pouvez pas avoir un tonneau de vin plein et une femme ivre. »

Signification? Vous ne pouvez pas tout avoir!

Vino rosso fa buon sangue.

traduction: « le vin rouge fait du bon sang. »

Les proverbes italiens couvrent tous les domaines de l’existence, même la santé, et L’Italie est célèbre pour son vin fabuleux. Ce proverbe suggère que le vin est si sain qu’il fait même du bon sang!,

proverbes italiens sur les affaires

È facile far paura al toro dalla finestra.

traduction: « il est facile d’effrayer un taureau depuis une fenêtre. »

ce proverbe dit clairement que le courage vient rapidement quand le danger est à distance.

Il s’applique aux associés d’affaires qui pourraient présenter un front audacieux alors qu’en réalité, ils ne sont pas aussi confiants qu’ils n’y paraissent.

La gallina che canta ha fatto l’Uovo.

traduction: « la poule chantante a pondu l’œuf. »

parfois, les proverbes nécessitent un peu d’interprétation., C’est le cas de celui-ci, qui conseille de chercher la personne bruyante si vous voulez savoir qui est responsable d’un acte.

cela est souvent entendu dans les bureaux ou les magasins lorsque quelqu’un ne veut pas être propriétaire de son action.

proverbes italiens sur le temps

il tempo passa e non ritorna.

Traduction: « le Temps passe et ne revient pas. »

cet adage Italien conseille aux auditeurs de reconnaître que le temps passe et n’est pas infini. Alors, utilisez le temps que vous avez à bon escient.,

Quando finisce la partita il re ed il pedone finiscono nella stessa scatola.

traduction: « quand le jeu se termine, le roi et le pion se retrouvent dans la même boîte. »

ce proverbe nivelle le terrain de jeu et rend tous les gens égaux en montrant que personne n’est supérieur à un autre.

nous nous retrouvons tous au même endroit, peu importe comment nous jouons au jeu de la vie.

la vie italienne tourne autour des liens familiaux étroits, de la nourriture excellente et du plaisir sans fin—et chacune de ces facettes a une collection colorée de proverbes qui lui sont associés.,

parfois, ces sages bouts de sagesse sont ouverts à l’interprétation, mais ils ajoutent tous de la profondeur aux conversations italiennes. Ils offrent aux apprenants une chance d’avoir un aperçu des idées culturelles et des nuances sociétales.

lorsqu’ils sont utilisés dans les échanges quotidiens, ils peuvent faire sonner même les haut-parleurs débutants comme des locaux.

Les Proverbes ont un attrait universel, alors utilisez-les souvent.

amusez-vous et bonne chance!

télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie., (Télécharger)

si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’italien avec des vidéos du monde réel.

vivez l’immersion italienne en ligne!

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *