Él vs el-Difference & Uses in Spanish (Français)

lorsque les nouveaux apprenants espagnols voient el et él, beaucoup peuvent penser que ces mots sont et signifient la même chose. Toutefois, cela est loin de la vérité. Même s’ils semblent très similaires, el et El ne partagent pas la même signification et, par conséquent, vous finirez par les utiliser dans des situations très différentes.

Quelle est la différence entre  » el  » et  » él  » en espagnol? El sans accent signifie « le », et il vient toujours avant un adjectif, un adverbe ou un nom masculin singulier., Él avec un accent est la traduction directe de  » il  » ou « lui ». Él est un pronom, donc il ne précède pas un nom, il le remplace.

À première vue, la seule différence entre ces mots est la présence d’un accent. Cependant, comme établi ci-dessus, el et él sont entièrement différents. Ces mots sont fondamentaux et très courants en espagnol. En fait, nous les utilisons tout le temps. Pour cette raison, vous devez comprendre quand et comment les utiliser.

dans cet article, nous allons discuter des différences entre ces mots et les contextes dans lesquels vous pouvez les utiliser., Nous vous fournirons également des exemples et des structures qui vous aideront à identifier comment appliquer ces mots en espagnol. Espérons qu’à la fin de celui-ci, vous serez en mesure de décider quand utiliser el ou él en espagnol.

Quelle est la différence entre el et él en espagnol

dans le cas de El vs. el, Les accents comptent. En espagnol, la présence ou l’absence d’un accent indique non seulement une prononciation différente, mais elle marque également une différence de sens entre deux mots. El et él peuvent sembler et même sonner de la même manière, mais ne vous y trompez pas, ces mots sont complètement différents.,
Grammaticalement parlant, el (sans accent) est appelé un article défini, alors que él (avec un accent) est appelé un pronom personnel. Cela signifie qu’el est un mot qui précède un nom masculin singulier. En conséquence, c’est la traduction espagnole de ‘the’.

Juan es el maestro de español
Juan est le professeur d’espagnol

El hôpital está un dos cuadras
L’hôpital est à deux pâtés de maisons

Contrairement aux él avec un accent, ‘el’ peut aussi précéder un adjectif ou un adverbe.,

Quiero el más barato, por favor
je veux le moins cher, veuillez

Carlos nos trajo dulces mexicanos, yo quiero el picante
Carlos nous a apporté des bonbons mexicains, je veux le épicé

Él a un accent lorsqu’il travaille comme pronom personnel masculin pour la troisième personne du singulier. Dans ce cas, ‘él’ se traduit par il. Comme établi précédemment, contrairement à « el », él ne précède pas un nom.,

Él fue un México, el sábado
Il est allé au Mexique, samedi,

Ricardo me dijo que él no vendría
Ricardo m’a dit qu’il ne venait pas

En espagnol, nous utilisons également des ‘él’ avec un accent comme un synonyme de « lui ».,

Dile a tu hermano que este paquete es para él
dites à votre frère que ce paquet est pour lui

No te preocupes, Gabriela va a ir con él
ne vous inquiétez pas Gabriela va avec lui

dans les sections suivantes, nous vous fournirons plus d’exemples et de structures qui vous aideront à identifier quand vous devez utiliser él ou el.

‘El’ comme un Article défini en espagnol – ‘The’

comme établi auparavant, el et El peuvent être facilement confondus par les hispanophones nouveaux et expérimentés., Et même si ces mots peuvent travailler ensemble dans une phrase, ils ne sont pas interchangeables, car ils ont des significations différentes. Voici les situations où vous devez utiliser el en espagnol. Gardez à l’esprit que ces significations et utilisations sont juste appropriées pour ce mot et ne peuvent pas être appliquées à él.

utiliser  » el  » avant un masculin singulier

El sans accent est un article espagnol qui vient toujours avant un nom masculin singulier. C’est l’une des principales différences entre el et él. Dans ce cas,  » el « est traduit par « le »., Voici quelques structures qui vous aideront à comprendre comment appliquer ‘el’ dans ce contexte:

El +

El muchacho de azul me dio esto para ti
Le garçon en bleu a apporté cela pour vous

Linda y Rocío quieren ver el Amazonas
Linda et Rocío veulent voir le fleuve Amazone

Claudia me dijo que el avión a Perú sale l’avion pour le Pérou part demain à 8

en espagnol, nous utilisons également el avant les jours de la semaine. Dans ce cas, el signifie « sur ».,

El viernes tengo una cita con el doctor
vendredi, j’ai rendez-vous avec le médecin

à un moment donné de votre expérience d’apprentissage de l’espagnol, vous entendrez que  » el « sans accent est utilisé dans des situations où vous n’utiliseriez pas « le ». Cependant, en espagnol, la règle reste la même: nous utilisons  » el  » devant un nom masculin singulier.,

el Barcelona es el equipo favorito de mi hermano Barcelone est l’équipe préférée de mes frères

El 80% De mis amigos hablan otro idioma 80% de mes amis parlent une autre langue

Une façon de penser à cela est qu’il n’y a Qu’une seule Barcelone, définie et unique. Alors qu’en anglais, nous ne disons pas « le », C’est la seule et unique Barcelone. Pour  » El 80%… », nous discutons d’un groupe unique qui définit cette portion de 80% d’étudiants. Le 80% est unique de l’autre 20%.,

Utilisation de  » el  » avant que les adjectifs et les adverbes

Bien que de nombreux nouveaux espagnole apprenants se concentrent uniquement sur l’utilisation de el avant un nom, cet article peut également être utilisé devant les adjectifs. Cela ne peut pas être fait avec él.,

El +

Es el peor día de mi visa
c’est le pire jour de ma vie

non, usa el sueter rojo, el negro es de Paty
Non, utilisez le suéter rouge, le noir est celui de Paty

dans les exemples précédents, vous pouvez observer que les adjectifs (peor, negro) décrivent des noms singuliers et masculins. Cet accord avec le sexe et le nombre est également nécessaire lorsque vous mettez el avant un adverbe.

lorsque vous travaillez avec des adverbes, vous devez garder à l’esprit que ‘el’ ne peut fonctionner avec aucun adverbe., En fait, vous ne pouvez l’utiliser qu’avec les adverbes más, menos qui, dans ce cas, ne peuvent pas être directement traduits en anglais. De plus, votre phrase doit également avoir un adjectif. Voici la structure que vous devez utiliser dans ce contexte.

El + +

¿Trajiste cuatro chocolats? Yo quiero el más grande
avez-vous apporté des chocolats?, Je veux le plus grand

Carlos es el más lento del equipo
Carlos est le plus lent de l’équipe

Él comme pronom personnel – ‘il’, ‘lui’

Jusqu’à présent, nous avons appris que el sans accent est un article espagnol qui fonctionne avec un nom masculin singulier. Mais quand él a un accent, on ne parle plus d’un article. Nous parlons d’un pronom personnel. Par conséquent, dans ce cas, él signifie lui ou lui en fonction des structures grammaticales que vous utilisez.,

A mí él me dijo que no vendría
Il m’a dit qu’il ne viendrait pas

Ayer vi A Carla y Hugo, ella sigue enojada con él
hier j’ai vu Carla et Hugo, elle est toujours en colère contre lui

comme vous le savez peut-être, le but des pronoms est de remplacer un mot. Dans les exemples précédents, él remplace une personne de sexe masculin. Cependant, en espagnol, il est également très courant d’utiliser él pour remplacer un animal tant que nous savons que c’est un mâle.,

Tu perro moi mordió, ne me quiero acercar un él
Votre chien m’a mordu, je ne veux pas m’approcher de lui

Dans les sections précédentes, nous avons mentionné qu’il est très fréquent de voir el et él travailler ensemble dans une phrase. Gardez à l’esprit le fait que, comme nous l’avons dit, él remplace un mâle., Voici quelques exemples:

El papá y la hermana de mi novio están de viaje, él está en París y ella está en Buenos Aires
Le père et la sœur de mon petit ami sont en voyage, il est à Paris et elle est à Buenos Aires

El amigo de Ana me dijo que para él viajar en barco es más divertido

conclusion

en espagnol, il y a des mots dont la signification et l’utilisation peuvent être affectées par la présence ou l’absence d’un accent., C’est le cas de el vs él. Comme nous l’avons appris dans cet article, en espagnol, el est appelé un article défini. Cela signifie qu’il précède toujours un autre mot: un nom masculin singulier. Dans ce cas, ‘el’ est traduit.

El niño venir au chocolat
L’enfant mange du chocolat

Nous avons aussi appris que ‘el’ pourrait également venir devant un adjectif ou un adverbe.,

El lápiz negro es de María, el blanco es el tuyo
Le crayon noir est à Maria, Le Blanc est à toi

En el equipo de natación, Carlos es el más rápido
sur l’équipe de natation, Carlos est le plus rapide

Él avec accent est un pronom personnel pour la troisième personne du singulier. « Él » remplace un nom propre ou une personne masculine. Selon la structure, ce pronom personnel Espagnol peut être traduit comme il ou lui.,

Para él, la mejor forma de aprender español es practicando

pour lui, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol est de pratiquer

Maintenant, vous savez qu’él et el ne sont pas les mêmes en espagnol, et j’espère que vous êtes prêt à commencer à les appliquer dans vos conversations avec plus de confiance.

Questions Connexes

Quelle est la différence entre el et la en espagnol? El et la Sont tous deux des articles définis espagnols. El vient avant un nom masculin singulier, tandis que la travaille avec des noms féminins singuliers. Deux d’entre eux sont traduits comme l’.,

El carro azul es de Paco
LA VOITURE BLEUE est celle de Paco

La mesa está sucia
la table est sale

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *