Ganbarō lernen ganbaru-Ganbarimasu!

egal, Ob Sie in Schule, Arbeit, ein Sport-Spiel oder auf ein date gehen, das Wort ganbaru (頑張る) und Ihren imperativen ganbare/ganbatte sind so Häufig verwendet in Japan. Aber es ist ein schwieriges Wort, in andere Sprachen zu übersetzen. Wir haben kein perfektes Wort, um es ins Englische zu übersetzen.

Es wird oft als „das Beste tun“, „ausdauernd“ oder sogar „hartnäckig“ beschrieben.,“Es ist nicht nur ein sehr verbreitetes und nützliches Wort, ich denke, es verkörpert einen großen Teil der japanischen Kultur und ihres Seishinron (精神論) oder die Vorstellung, dass Entschlossenheit oder Willenskraft Widrigkeiten überwinden können.

Das Wort besteht aus zwei Kanji gan – (頑,), die in Bezug auf Sturheit oder Stärke verwendet werden, und-haru (張人), das festziehen oder hochkleben soll. Der Begriff bezieht sich auf Gaman (我慢) oder um das scheinbar Unerträgliche mit Geduld und Würde zu ertragen, das aus dem Zen-Buddhismus stammt.

Viel Glück!,

Manchmal zu Beginn eines neuen Jobs oder vor einem Test oder einem Sportspiel sagen sich die Leute “ ganbatte (ne/kudasai)!“Es könnte in Situationen sein, in denen es nicht notwendig ist, ihnen zu sagen, sie sollen hart arbeiten, sondern ihnen alles Gute zu wünschen, ähnlich wie zu sagen: „Viel Glück!“

Natürlich beinhaltet das Wort nicht Glück, sondern Anstrengung, daher wäre es nicht sinnvoll, „ganbatte“ zu jemandem zu sagen, der hofft, im Lotto zu gewinnen.

Hängen Sie da drin!

Eine andere Verwendung ist, wenn jemand eine schwere Zeit durchmacht., Ihr Freund hat möglicherweise eine lange Woche bei der Arbeit oder ist bei einem großen Projekt gestresst. Man könnte sagen, “ ganbatte (ne/kudasai)“ wie „hang in there.“

Du könntest trainieren und dein Trainer könnte „ganbatte“ sagen, um dich zu ermutigen, stark zu beenden. Wenn Sie die Arbeit früher als Ihre Kollegen verlassen, können Sie ihnen sagen, „ganbatte“ in Finishing up zusammen mit dem Standard otsukaresama (お疲れ様).

Ich werde ganbaru

“ Ganbarimasu!“wäre eine angemessene Antwort auf jeden, der Ihnen Ganbaru sagt., Sie können dies auch sagen, wenn Sie mit etwas beauftragt sind oder mit etwas Arbeit beginnen, um Ihre Bereitschaft auszudrücken, hart zu arbeiten und alles zu geben.

Ganbarō

Ganbarō beinhaltet die Person, die es sagt, wie „Lass uns Ganbaru zusammen“, die oft bei Sportspielen, Projekten und anderen Aktivitäten verwendet wird, die Teamarbeit erfordern. Es wurde auch oft verwendet, um Regionen zu ermutigen, die von Naturkatastrophen, Krankheiten und anderen Verwüstungen betroffen sind.,

Es könnte 1995 nach dem Erdbeben in Kobe oder dem Großen Erdbeben in Hanshin begonnen haben, als das heimische Baseballteam Orix Buffaloes (damals Orix BlueWave) die Kampagne „Ganbarou Kobe“ startete, um die Region zu ermutigen und die Wiederherstellung zu unterstützen. Nach dem Tohoku-Erdbeben und Tsunami 2011 verwendeten alle 12 Teams der Nippon Professional Baseball League den Ausdruck “ Ganbarou! Nippon“ für ähnliche Zwecke. Ganbarō wurde zusammen mit anderen regionalen Namen des Nordostens verwendet, um einzelne Präfekturen oder Regionen zu fördern.,

Wenn es für Kinderberichte in der Schule verwendet wird, bedeutet dies oft, dass es nicht genug Aufwand gibt, was bedeutet, „braucht Arbeit.,“

Wege, jemandem ganbatte zu sagen

  • Ganbatte: Imperativ
  • Ganbattene: freundliche Form
  • Ganbattekudasai: höflich formal
  • Ganbare: gerade Imperativ
  • Ganbarō: lass uns zusammen ganbaru
  • Ganbarinasai: imperativer Befehl
  • Kampf: ausgesprochen faito, das japanische englische Wort wird oft anstelle von ganbatte

Negative Konnotationen

Obwohl es ein sehr häufiges und nützliches Wort ist, können sich manche Leute darüber ärgern., In Zeiten, in denen ich in Japan lebte, habe ich Gelegenheiten erlebt, in denen es mich frustrierte, jemanden zu hören, der mir „Ganbare“ sagte.“Für Leute, die bereits hart an etwas arbeiten, aber Widrigkeiten durchmachen, klingen die Worte anderer Leute Ermutigung, als ob Sie nicht genug tun, oder wenn Sie härter arbeiten, werden die Dinge besser.

Deshalb steht Ganbatte ganz oben auf der Liste der Dinge, die Sie einer Person, die an Depressionen leidet, nicht sagen sollten. Oft spüren die Menschen erhöhten Druck von anderen Menschen, wenn sie Ganbatte hören, anstatt ermutigt zu werden.,

Obwohl es eine sehr verbreitete und nützliche Phrase ist, möchten Sie vielleicht zweimal darüber nachdenken, sie für Menschen zu verwenden, die sehr schwierige Zeiten durchmachen. Stattdessen könnten Sie Hilfe anbieten oder ein Ohr leihen.

Für weitere Informationen über die japanische Sprache und Kultur halten Sie die Go! Los! Nihon blog.

Japanisch lernen mit Go! Los! Nihon ausgewählte Lehrbücher

Mehr erfahren

Share

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.