„Hark! The Herald Angels Sing”
by Charles Wesley
The United Methodist Hymnal, No. 240
Hark! aniołowie Zwiastowania śpiewają,
” Chwała nowonarodzonemu królowi;
Pokój na ziemi i miłosierdzie łagodne,
Bóg i grzesznicy pojednani!”
radosny, wszystkie narody powstań,
Przyłącz się do triumfu niebios;
z th ' anielskim gospodarzem głoś,
„Chrystus narodził się w Betlejem!”
Refren: Hark! aniołowie heraldyczni śpiewają,
” Chwała nowonarodzonemu królowi!,”
początkowe wiersze tego ulubionego hymnu Bożonarodzeniowego ECHA Łukasza 2:14, ” Chwała Bogu na wysokościach, a na ziemi pokój. . .”(POL). Natychmiast autor hymnu nawiązał kosmiczny związek pomiędzy niebiańskim chórem a naszą nadzieją na pokój na ziemi. Podczas gdy wiele Kolęd opowiada w taki czy inny sposób opowieść o Bożym Narodzeniu, Wesley zapewnia gęstą teologiczną interpretację wcielenia.
Wesley zaczyna się nie od proroków, Zwiastowania Maryi, podróży do Betlejem czy poszukiwania pokoju, ale w medialnym res – w środku akcji., Zamiast cytować ostatnie zdanie Łukasza 2:14 – „dobra wola wobec ludzi” (POL) – proponuje swoją teologiczną interpretację – ” Bóg i grzesznicy pojednali się.”Jest to rzeczywiście silniejsze stwierdzenie teologiczne. Zauważ, że wersy 2, 3 i 4 strofy otwierającej są umieszczone w cudzysłowie, co oznacza, że są one praktycznie cytatami z Pisma Świętego. Wesley zawiera teologiczną interpretację ostatniej linii poetyckiej w cytowanym materiale wskazującym na siłę i autorytet jego perspektywy.,
„Bóg i grzesznicy pojednani” był naturalną interpretacją, ponieważ hymn został napisany w ciągu roku od nawrócenia Charlesa Wesleya. Po raz pierwszy został opublikowany pod tytułem „Hymn For Christmas Day” w Hymns and Sacred Poems (1739) w dziesięciu krótszych strofach, każda strofa jest o połowę dłuższa od strof, które śpiewamy dzisiaj. Hymn, który teraz śpiewamy, jest wynikiem wielu przeróbek dokonywanych przez liczne osoby i komitety redakcyjne śpiewników.
zmiany w tekstach hymnów są dość powszechne., Przeciętny śpiewak w niedzielny poranek byłby zdumiony (a może i zmartwiony), zdając sobie sprawę, jak niewiele hymnów przed XX wiekiem w naszych hymnach pojawia się dokładnie w swojej pierwotnej formie. Być może najbardziej zauważalną zmianą w tym hymnie była pierwsza linijka Wesleya. Oryginał brzmiał: „Słuchajcie, jak wszystkie welkinowskie pierścienie!””Welkin” to archaiczny angielski termin odnoszący się do nieba lub firmamentu niebios, nawet najwyższej sfery niebieskiej aniołów., Termin ten z pewnością popierał powszechną osiemnastowieczną koncepcję trójpoziomowego wszechświata, gdzie najwyższy poziom obejmuje istoty niebiańskie, najniższy poziom to normalne działania ludzkości (narodziny, śmierć, małżeństwo, praca, choroba) i naturalny porządek stworzony (deszcz, susza, klęski żywiołowe) oraz Poziom środkowy, gdzie niebiańskie istoty wpływają na działalność istot i wydarzeń na ziemi swoimi nadludzkimi mocami.
George Whitefield (1740-1770), potężny kaznodzieja i przyjaciel braci Wesley, dokonał kilku zmian w tym hymnie w swoim zbiorze (1753)., Porzucił oryginalną pierwszą linijkę dla biblijnego dialogu między niebem a ziemią. Wesley scholar i profesor w Perkins School of Theology, Dr Ted Campbell, komentuje modyfikację pierwszej linii Whitefielda ze swoim charakterystycznym humorem: „zastanawiałem się, czy ktoś poza Charlesem wiedział, czym powinien być welkin. Może John spojrzał na wersję szkicową i powiedział: „To zawsze jest takie piękne, Charles, ale co u licha jest „welkin”? Tym bardziej dziękuję za pracę redakcyjną George ' a Whitefielda.,”
znana pierwsza linijka, którą teraz śpiewamy, tworzy wstępną strofę jako rozwinięcie pieśni o aniołach z Łukasza 2:14. Zamiast wywierać wpływ w postaci duchów, demonów lub innych istot, o których mówi się, że zamieszkują środkową strefę trójpoziomowego wszechświata, Bóg, poprzez wcielenie, przychodzi bezpośrednio na ziemię w formie ludzkiej, „Słowo stało się ciałem . . . wśród nas . . . pełna łaski i prawdy” (J 1, 14, POL). Zmiana w linii początkowej jest być może najbardziej znaczącą zmianą z wielu, które miały miejsce w tym hymnie na przestrzeni wieków.,
drugą najważniejszą zmianą w stosunku do oryginału jest dodanie refrenu, powtarzającego pierwsze zdanie Łukasza 2:14. Stało się to z powodów muzycznych. Niemal dokładnie 100 lat po skomponowaniu hymnu Felix Mendelssohn (1809-1847) skomponował kantatę Festgesang (1840), z okazji 400-lecia wynalezienia typu ruchomego przez Johannesa Gutenberga., Refren z tej kantaty został zaadaptowany i sparowany z tekstem Wesleya w Psalmiście Kongregacyjnym (1858) przez angielskiego muzyka i śpiewaka pod kierunkiem Mendelssohna, Williama H. Cummingsa (1831-1915). Znany i wpływowy zbiór hymnów, Hymns Ancient and Modern (1861), wprowadził ten układ i pomógł ujednolicić jego formę i promować jego szersze użycie. Połączenie melodii Mendelssohna z tekstem Wesleya spowodowało dwie dodatkowe zmiany w stosunku do oryginału., Dwie krótkie strofy Wesleya zostały połączone w jedną, aby pasowały do dłuższej melodii; refren, powtarzający dwie pierwsze strofy, został dodany, aby dopasować melodię. Nie ulega wątpliwości, że większość zmian w oryginalnym tekście Wesleya w połączeniu z porywającą melodią Mendelssohna sprawiła, że stał się on jednym z najbardziej świątecznych i popularnych hymnów bożonarodzeniowych.
ostatnie cztery strofy oryginału Wesleya są zwykle pomijane. Jest to zrozumiałe, ponieważ są one teologicznie i biblijnie gęste od aluzji i być może nie tak poetyckie, jak często cytowane zwrotki., Jednak dają nam wgląd w teologię wcielenia Wesleya:
Przyjdź, pożądanie Narodów, przyjdź,
napraw w nas swój pokorny dom;
powstań, zwycięskie nasienie kobiety,
zmiażdż nam głowę węża.
teraz pokaż swoją zbawczą moc,
zrujnowana natura teraz Przywróć;
teraz w mistycznym zjednoczeniu Przyłącz się
twoje do naszych, A NASZE do Twoich.
podobizna Adama, Pana, otarcia,
stempluj swój wizerunek na swoim miejscu:
drugi Adam z góry,
Przywróć nas w Twej miłości.,
pozwól nam, choć zagubiony, odzyskać,
Ciebie, Życie, wewnętrznego człowieka:
O, wszystkim samym siebie,
uformowane w każdym wierzącym sercu
aluzje do Pisma Świętego i różne teologiczne koncepcje Wesleyan jest wiele. Kilka musi wystarczyć. „Pragnienie narodów” jest odniesieniem zaczerpniętym z Aggeusza 2: 7: „i poruszę wszystkie narody, a pragnienie wszystkich narodów przyjdzie . . ..”Haendel włączył ten fragment do „Mesjasza” (1741) w solówce basowej w świątecznej części oratorium., John Mason Neale, tłumacząc łaciński hymn Veni, Veni Emanuel w połowie XIX wieku, cytował to odniesienie w końcowej zwrotce swojego hymnu: „przyjdź, pożądanie Narodów, zwiąż / w jednym serca całej ludzkości.”
Wesley często używał słów „mistyczny związek”, Morawskiego pojęcia, które włączył do teologii Wesleyańskiej w drugiej zwrotce przytoczonej powyżej. W trzeciej zwrotce powyżej przypomina nam się imago Dei w zdaniu: „stempluj swój obraz na swoim miejscu”, przyjmując obraz Boga zamiast obrazu grzesznego Adama, co jest nawiązaniem do Wesleyańskiej koncepcji uświęcenia.,
„Hark! zwiastun aniołowie śpiewają „podkreśla narodziny z dziewicy, powszechne zastosowanie przyjścia” tego inkarnowanego bóstwa „do wszystkich narodów, a Chrystus, który „upodobał sobie nas w ciele mieszkać”, daje ludzkości ” drugie narodziny.”Drugie „lub” nowe narodziny ” były istotne dla teologii Wesleyańskiej w świetle kontrowersji z Morawianami. Znaczenie tego zostało zilustrowane w Kazaniu Johna Wesleya „znaki nowego Narodzenia”, które dostarcza obszernych biblijnych podstaw dla jego poglądu.,
ostatnia zwrotka w większości hymnów parafrazuje piękny cytat biblijny z Księgi Malachiasza 4:2: „ale wam, którzy się boją imienia mego, wzejdzie słońce sprawiedliwości z uzdrowieniem na skrzydłach jego” (POL).
w każdym okresie Bożego Narodzenia zapraszamy tym czcigodnym hymnem do przyłączenia się aniołów do kosmicznego chóru:
z th ' anielskim gospodarzem głosimy,
„Chrystus rodzi się w Betlejem!”
Refren: Hark! aniołowie heraldyczni śpiewają,
” Chwała nowonarodzonemu królowi!”
C. Michael Hawn is University Distinguished Professor of Church Music, Perkins School of Theology, SMU.