na ile sposobów można powiedzieć „nie”?
zobaczmy. Możesz powiedzieć: „nic mi nie jest, dzięki”, „wolałbym nie” i ” to jest złe.”
istnieją również odmiany potoczne, takie jak „nah” i „nope”, oraz pewne formy pośrednie, takie jak „zobaczymy” I „maybe some other time.”
ale u podstaw tego wszystkiego, absolutnym słowem, które przekazuje przesłanie wszystkich tych zwrotów, jest dwuliterowe słowo.,
to potężne słowo, którego używamy do wyrażania niechęci i poprawiania ludzi, gdy nie zrozumieli swoich faktów.
Powiedz to ze mną: Nie.
angielski jest cudownie, ale boleśnie złożony, z około stu unikalnych sposobów udzielania zarówno negatywnych, jak i pozytywnych odpowiedzi.
możemy jednak pocieszyć się faktem, że jedynym słowem, które musimy znać, aby odrzucić pomysł, jest proste „nie.”Krótkie i słodkie, to ważne słowo, które warto znać, przydatne w różnych scenariuszach z wieloma różnymi aplikacjami.,
kiedy uczymy się nowego języka, takiego jak Chiński, szukamy odpowiedników naszej codziennej mowy. „Tak” i ” nie ” (wraz z innymi przydatnymi zwrotami) to jedne z pierwszych słów, z którymi spotykamy się na wczesnych etapach nauki. Jeśli chodzi o tłumaczenie prostego słowa, takiego jak „nie”, powinno być całkiem proste.
A tak ci się wydaje.
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)
„nie” po polsku vs., „Nie” po chińsku
to, co jest proste w języku angielskim, rzadko jest takie samo po chińsku (i vice versa).
Tak więc, nie ma czegoś takiego jak pojedynczy Chiński znak, który byłby równoznaczny z angielskim rozumieniem „nie”, chociaż słowniki angielsko-Chińskie wskażą inaczej.
zanim zaczniesz świrować i krzyczeć: „Chiński jest zbyt skomplikowany!”pamiętaj o tym: Chiński jest logiczny, a każdy znak jest używany w określonych okolicznościach.
istnieje wiele przypadków, w których angielski jest zbyt niejasny, aby można go było przetłumaczyć na język precyzyjnie skategoryzowanych pojęć kulturowych.,
Przemyśl to. Ile razy ktoś powiedział Ci „nie”, nie mając nic do naśladowania, zachęcając cię do odpowiedzi: „Jak to nie?”To samo odnosi się do sytuacji, w której mówca po angielsku prosi o chińskie Tłumaczenie na „nie”, a native speaker Chiński odpowiada: „nie do czego dokładnie?”Opracowanie jest konieczne.
problem z tłumaczeniami słownikowymi
nawet przy wszystkich rozważanych słownikach angielsko-Chińskich nadal trzeba umieścić coś na „nie”, więc w końcu wypełniają puste pola 不 (bù) lub 不是 (bù shì)., Chociaż są one technicznie poprawne, porozmawiajmy o tym, dlaczego oba tłumaczenia nie są wystarczające.
1. 不 (bù) jest ściślej tłumaczone na ” nie ” i jest często łączone z czasownikiem, aby utworzyć Antonim.
jak już mówiłem, słowniki angielsko-Chińskie nie są całkowicie błędne—po prostu nie opowiadają całej historii.
czasami 不 (bù) może manifestować się samoistnie, gdy ktoś używa „Nie” w podobny sposób, jak niektóre popularne chińskie wtrącenia., Aby dać odpowiedź przeczącą na pytanie, należy dodać 不 (bù) lub Mé (méi) do czasownika, aby go zaprzeczyć, przy dosłownym tłumaczeniu wyrażenia „nie + czasownik” w pytaniu pierwotnym.
szkoda, że nie ma jednego znaku, który można użyć w ten sam sposób, w jaki używamy „Nie” w języku Angielskim, ale taka jest rzeczywistość sytuacji. Przynajmniej teraz rozumiesz, dlaczego nie ma prostego chińskiego odpowiednika tej pozornie prostej negatywnej odpowiedzi.
” No ” zmienia się w dwa lub trzy znaki w języku chińskim, a używane znaki będą się różnić w zależności od kontekstu., Istnieje nieograniczona liczba sposobów mówienia ” nie ” i chociaż to komplikuje język, a czasami myli uczących się, sprawia, że język jest o wiele bardziej interesujący.
możesz zobaczyć to założenie w użyciu na FluentU.
FluentU wykorzystuje prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.
program posiada również słownik kontekstowy i rozszerzone fiszki wideo, dzięki czemu można zobaczyć sposoby powiedzenia ” nie ” i inne pojęcia w różnych sytuacjach.
koniec z przeciąganiem., Przejdźmy od razu do wszystkich wielu sposobów, że można mówić nie po chińsku.
mówienie ” nie ” pytaniom opisowym
istnieje mnóstwo różnych pytań, które możesz zadać po chińsku, ale te, które dziś omówimy, to podstawowe pytania tak / nie. Jak poprzednio, 是 (shì) oznacza „być”, a gdy jest używane w tej formie pytania tak/nie, jest pytaniem o opis. Oto przykład:
„你是泰国人??”(nǐ shì tài guó rén ma?)- „Are you Thai?”
„我是菲律宾人。”(bù shì. wǒ shì fēi lǜ bīn rén.)- „Nie (Nie jestem). Jestem Filipińczykiem.,”
alternatywnie, jeśli drugi mówca chciał powiedzieć ” tak „na pytania, mógł po prostu powiedzieć „shì”, dosłownie tłumacząc na ” jestem.”Ponieważ nie jest Tajem, odpowiedział negatywnie 不是 (bù shì), co oznacza” nie jestem”.
czasami można zadać pytanie zawierające zdanie 是不是 (shì bù shì), które oznacza: „czyż nie?”
jest to przydatny termin do codziennego mówienia i oczywiście jest to kolejny przypadek, w którym potencjalnie odpowiesz „nie.”
„是 是?????”(shì bù shì zhè yàng de?”Isn' t it like this?,”
„”(bù shì.)- „Nie (Nie jest).”
jak widać, pytania, które mają słowo 是 (shì), wywołują odpowiedzi tak/nie 是 是/no是 (shì / bù shì).
należy pamiętać, że jest to domyślna definicja słownika i nie należy jej traktować jako uniwersalnego tłumaczenia dla „nie.”
poprawianie stwierdzeń i wyjaśnień
poprawianie fałszywych stwierdzeń
innym powodem, dla którego możesz powiedzieć komuś „nie”, jest wskazanie, że ta osoba się myli., alternatywy dla powiedzenia „nie” takim fałszywym twierdzeniom byłyby” złe”, „fałszywe” lub” złe”, które w języku chińskim byłyby złe (bù duì) lub złe (cuò).
przykład 1.
z „mama pojechała na studia do Toronto”.(TW-DE-MA MA zài duō duō lún shàng dà xué.”Jej mama studiowała na Uniwersytecie w Toronto”.
” to źle.Uczęszczała do college 'u w Vancouver” (bù duì. tā zài wēn gē huá shàng dà xué.)- „Nie (Źle). Zapisała się na Uniwersytet w Vancouver”.
przykład 2:
” ile ma sióstr?” (tā yu jǐ gè jiě mèi?,)- „Ile ma sióstr?”
„”(liǎng gè) – ” 2.”
„他有四个。”(cuò. tā yǒu sì gè.)- „Nie (Źle). Ma cztery.”
jak widzisz, gdy chcesz wskazać, że stwierdzenie jest błędne, 不对 (bù duì) lub cu (cuò) mogą być używane zamiennie, ale zwróć uwagę, że to ostatnie jest ogólnie uważane za nieco niegrzeczne.
odpowiadając nie na wyjaśnienia
z drugiej strony, jeśli ktoś prosi o wyjaśnienie, to odpowiednią odpowiedzią „nie” będzie 不对 (bù duì).,
jednym ze sposobów, w jaki dana osoba podwójnie sprawdzi swoje fakty, jest zadawanie pytań w stylu: „czy to prawda?””Mam rację?”albo po prostu” prawda?”który po chińsku będzie” 对不对?”(duì bù duì?).
dosłownie oznacza „dobrze czy źle”, 对不对 (duì bù duì) jest pomocnym zwrotem w rozmowach telefonicznych i ogólnie, aby pomóc ci zrozumieć, czy masz poprawne informacje.
„你的在在在?, 对不对?”(nǐ de yuē huì zài xià wǔ wǎ diǎn, duì bù duì?- „Twoje spotkanie jest o 17: 00, prawda?”
„下午四点。”(bù duì. xià wǔ sì diǎn.)- „Nie (Źle). 16.00,”
możesz zobaczyć 对不对 (duì bù duì) w innych odmianach, jak 对吗 (duì ma) lub 对吧 (duì BA).
Po prostu wiedz, że wszystkie oznaczają „prawda?”i wszystkie wymagają odpowiedzi TAK/NIE lub 对/不对 (duì/bù duì).
Niestety, nie zawsze będzie tak wygodnie gramatycznie.
we wzorcu, który do tej pory zauważyłeś, frazowanie odpowiedzi tak/nie opiera się na czasowniku używanym w pytaniu. Nie jest to ten sam przypadek dla odpowiedzi TAK/NIE, jeśli używasz tłumaczenia 对/不对 (duì / bù duì), ponieważ 对 (duì) nie jest czasownikiem.,
tak więc powyższy przykład jest jedynym momentem, w którym 对 (duì) pojawi się w pytaniu.
oto wymiana słowna, która wygenerowałaby odpowiedź Tak/nie:
„去年她去过英国吗?”(qù nián tā qù guò yīng guó ma?)- „Czy pojechała do Anglii w zeszłym roku?”
„她两年前去英国。”(bù duì. tā liǎng nián qián qù yīng guó.)- „Nie (Źle). Pojechała do Anglii dwa lata temu.”
chociaż odpowiedź „不对” (bù duì) w tym przykładzie nie jest rażąco tak oczywista, jak wtedy, gdy pytanie brzmiało „对不对?”(duì bù duì?,), kontekst pokazuje, że odpowiedź powinna być chińskim odpowiednikiem „poprawny/nieprawidłowy.”
mówienie nie używając”mieć”
wskazując brak posiadania
To jest dość proste.
prawdopodobnie już wiesz, że 不(bù) jest używane do negowania większości czasowników, z wyjątkiem czasownika „mieć” lub 有 (yǒu), który jest negowany przez Mé (méi).
mé (méi yǒu), dosłowne znaczenie „nie mam”, jest uważane za kolejny sposób, aby powiedzieć nie do pytania, Czy masz coś w swoim posiadaniu, czy nie.,
„你有没有”(nǐ yǒu méi yǒu?)- „Czy masz iPhone' a?”
„”(méi yǒu.)- „Nie (Nie mam).”
Uwaga: zarówno 有(yǒu), jak i 有没有 (yǒu méi yǒu) mogą być używane do powiedzenia: „czy masz?”
oznacza bezczynność
Chiński nie ma czasowników posiłkowych, jak w języku Angielskim, ale możesz użyć 没有 (méi yǒu), aby powiedzieć, że czegoś nie zrobiłeś.
dlatego „nie” zostałoby użyte jako twoja negatywna odpowiedź.
„你吃了吗?”(nǐ chī le ma?)- „Jadłeś już?,”
„”(méi yǒu.)- „Nie (Nie).”
tłumacząc Brak umiejętności
spójrzmy prawdzie w oczy, nie jesteśmy nadludzcy.
nie możemy być dobrzy we wszystkim, więc nie ma wstydu w informowaniu ludzi, że nie masz umiejętności, o które proszą.
dla czasownika „can” pojawiają się różne tłumaczenia, ale przy wyrażaniu zdolności odpowiednim znakiem jest 会 (huì).
„中中文吗?”(nǐ huì shuō zhōng wén ma.)- „Umiesz mówić po chińsku?”
„”(bù huì.)- „Nie (Nie mogę).,”
ważne jest, aby pamiętać, że 会 (huì) odnosi się do umiejętności, których należy się nauczyć, a nie do każdej umiejętności.
jest to przeciwieństwo 能 (néng), które również oznacza „może”, w stosunku do wrodzonej zdolności fizycznej.
zrozumiesz to lepiej, gdy napotkasz wszystkie różne chińskie odmiany „can.”
odrzucanie próśb i odmowa udzielenia pozwolenia
omówiliśmy jedno tłumaczenie” can ” za pomocą 会 (huì).
jeśli chodzi o prośby i pozwolenia, używamy czasowników modalnych 可以 (kě yǐ) i 能 (néng) dla „can” I „may”, w zależności od kontekstu, jak zwykle.,
zauważ, że 能 (néng) ma wiele definicji.
w większości przypadków, gdy ktoś używa 能 (néng) w pytaniu, osoba prosi o pozwolenie.
ludzie zawsze będą prosić o przysługi, a my nie zawsze możemy się poddać. W końcu, kto chce być popychadłem?
Jeśli chcesz odrzucić prośbę lub odmówić pozwolenia, wystarczy proste 不可以 (bù kě yǐ) lub 不能 (bù néng), które są używane zamiennie do znaczników „nie może”, „nie może” lub bardziej wyraźnie jako „nie.”
oto kilka przykładów, chociaż staraj się nie być tak niegrzeczny jak te wyimaginowane Głośniki.,
przykład 1:
„我可以去洗手间吗?”(wǒ kě yǐ qù xǐ shǒu jiān ma?- „Mogę iść do toalety?”
„”(bù néng.)- „Nie (Nie możesz).”
przykład 2:
„你能不能帮我?”(nǐ néng bu néng bāng wǒ?- „Czy możesz mi pomóc?”
„”(bù kě yǐ.)- „Nie (Nie mogę).”
Wskazówka: Jeśli nadal nie możesz dowiedzieć się, kiedy należy użyć każdej odpowiedzi, po prostu wybierz 不可以 (bù kě yǐ).,
niektórzy bardziej komfortowo używają 可以 (kě yǐ) w rozmowach, ponieważ jest to dość powszechne w codziennych sytuacjach, takich jak m.in. Podróże.
wyrażanie niemożliwości
czasami lubimy upiększać i przesadzać, aby dodać nieco dramatycznego efektu naszej wypowiedzi. Nic na to nie poradzimy—jesteśmy ekspresyjnymi stworzeniami. Są chwile, kiedy zwykłe ” nie ” po prostu nie wystarczy.
wiemy, że 能 (néng) może oznaczać „może” lub „może” i jest używane do żądania pozwolenia.,
jednak postać może być również używana do pytania o możliwość, czy istnieje szansa, że pewne wydarzenie się wydarzy, być może.
a jeśli chcesz powiedzieć „nie” na pytanie typu „Czy to możliwe?”można powiedzieć 不能 (bù néng), co oznacza „niemożliwe.”
Nazwij to najwyższym stopniem” nie”, jeśli chcesz.
oto przykładowy dialog z 不能 (bù néng):
„能不能推迟婚礼吗?”(néng bu néng tuī chí hūn lǐ?)- „Czy można przełożyć ślub?”
„”(bu néng!)- „Nie (Niemożliwe)!,”
w przypadku, gdy zastanawiasz się, w przeciwieństwie do większości innych przykładów, które następują po czasowniku/不 (bù) + czasownik dla odpowiedzi tak/nie, 能 (néng) nie jest powszechnie używane samodzielnie.
Po prostu odpowiesz „tak (jest to możliwe)” 可以 (kě yǐ).
ciekawi cię inne sposoby wyrażania niemożliwości?, Oto kilka terminów, których możesz użyć, aby odrzucić przyszłe żądanie:
不行 (bù xíng) – nie można tego zrobić; No Way
不可能 (bù kě néng) – niemożliwe
没门儿 (bù kě néng) – niemożliwe
méi mén er) – slang dla niemożliwego
demonstrowanie niechęci i braku zainteresowania
mówimy o tym, co lubimy z 喜欢 (xǐ huān).
informujemy innych o tym, czego chcemy.
z drugiej strony, jeśli czegoś nie lubimy, mówimy 不喜欢 (bù xǐ huān).,
a gdy jest coś, czego nie chcemy, mówimy 不要 (bù yào).
więc kiedy ktoś pyta cię, czy lubisz ogórki kiszone, odmawiasz mówiąc: „nie lubię.”Kiedy ktoś, jeśli chcesz podzielić się frytkami, odrzucisz jego sugestię, dosłownie mówiąc: „nie chcę.”
spójrzmy na niektóre przypadki, w których można powiedzieć nie używając 不喜欢 (bù xǐ huān) lub 不要 (bù yào).
przykład 1:
„你喜欢你的工作吗?”(nǐ xǐ huān nǐ de gōng zuò ma?- „Czy lubisz swoją pracę?”
„”(bù xǐ huān.)- „Nie (Nie lubię).,”
przykład 2:
„你要踢足球吗?”(nǐ yào tī zú qiú ma?)- „Do you want to play soccer?”
„”(bù yào) – ” Nie (Nie chcę).”
jak powiedzieć nie po chińsku: warunki bonusowe
chociaż przeszliśmy przez wiele sposobów, aby powiedzieć nie po chińsku, nadal mamy kilka, o których jeszcze nie wspomniano., Do tej pory, należy wiedzieć, jak struktura tak / nie Pytania i odpowiedzi, więc niech tylko zachować tę część krótki:
- gdy ktoś szuka zgody, za pomocą 好不好 (hǎo bù hǎo) lub 好吧 (hǎo ba), aby zapytać, czy coś jest w porządku, można go odrzucić, mówiąc 不好 (bù hǎo), bezpośrednio tłumaczone jako „nie dobrze” lub „nie w porządku.”
- Jeśli chcesz powiedzieć „Nie (jeszcze nie)”, możesz użyć 还没有 (hái méi yǒu).
- pośrednim sposobem mówienia nie w Języku Chińskim jest 想一想吧 (xiǎng yī xiǎng BA), co oznacza „pozwól mi się nad tym zastanowić.”To uprzejmy sposób na odrzucenie czyjejś prośby.,
długa historia krótka…
pomimo tego, jak bardzo długie jest to Wyjaśnienie, mówienie ” nie ” po chińsku nie jest tak trudne, jak mogłoby się wydawać na początku. Oto najważniejsze wnioski:
- 不是 (bù shì) nie zawsze jest odpowiednim tłumaczeniem dla no.
- gdy jest to pytanie tak/nie, odpowiedz nie używając 不(bù) + czasownik lub czasownik modalny wymieniony w pytaniu.
- Jeśli nie chcesz używać 没有 (méi yǒu), może to oznaczać „nie mam” lub „nie mam.,”
- użyj 错 (cuò), jeśli ktoś złoży nieprawidłowe stwierdzenie I 不对 (bù duì), jeśli chcesz poprawić pytanie wyjaśniające.
- możesz być kreatywny w swoich negatywnych odpowiedziach, jak z 想一想吧 (xiǎng yī xiǎng BA), który mówi, że pomyślisz o tym, ale naprawdę starasz się powiedzieć nie, mówiąc prawdziwe słowo. W miarę postępów w nauce języka chińskiego nauczysz się więcej sposobów mówienia „nie”.
ale człowieku, jak wygodne byłoby dla uczących się, gdyby Język Chiński miał ten pojedynczy znak „nie?”
szkoda, że życie nigdy nie jest takie proste.,
i jeszcze jedno…
Jeśli chcesz kontynuować naukę chińskiego z interaktywnymi i autentycznymi treściami chińskimi, pokochasz FluentU.
FluentU w naturalny sposób ułatwia naukę języka chińskiego. Rodzime Chińskie treści są w zasięgu ręki, a Ty nauczysz się chińskiego, jakim mówi się w prawdziwym życiu.
FluentU posiada szeroką gamę współczesnych teledysków—takich jak dramaty, programy telewizyjne, reklamy i teledyski.
FluentU udostępnia te rodzime chińskie filmy za pomocą interaktywnych podpisów. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast je wyszukać., Wszystkie słowa mają starannie napisane definicje i przykłady, które pomogą Ci zrozumieć, jak słowo jest używane. Stuknij, aby dodać słowa, które chcesz przejrzeć do listy słownictwa.
tryb nauki FluentU zmienia każdy film w lekcję języka. Zawsze możesz przesunąć palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów dla uczonego słowa.
najlepsze jest to, że FluentU zawsze śledzi twoje słownictwo. Sugeruje treść i przykłady na podstawie słów, których się uczysz. Masz 100% spersonalizowane doświadczenie.,
zacznij korzystać z FluentU na stronie internetowej za pomocą komputera lub tabletu lub, jeszcze lepiej, pobierz aplikację FluentU ze sklepu iTunes lub Google Play.
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)
Jeśli spodobał ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę chińskiego z prawdziwymi filmami.
Doświadcz chińskiego zanurzenia online!