Niemieckie Przyimki Explained – „von”

Witam wszystkich,

i zapraszam do nowego odcinka serii German Prepositions Explained-serii, w której Niemieckie Przyimki dostają Klapsy, na które zasługują. W przenośni-lanie jest wyjaśnieniem. I to im się podoba, bo Niemieckie przyimki są trochę Perwersyjne. A może to było trudne?
tak czy inaczej, dziś przyjrzymy się znaczeniu

jak zwykle w tej serii, przyjrzymy się słowu ze wszystkich perspektyw., Więc będziemy mówić o von jako przyimek, ale będziemy również kompilować najczęstsze czasowniki, które „chcą” von jako przyimek i sprawdzić, czy istnieje jakiś podstawowy temat. I oczywiście porozmawiamy o czasownikach, które mają von jako przedrostek.
a właściwie zacznijmy od razu od tych, bo…. nie ma żadnych. Nie ma vonmachen ani vongehen ani vonsehen.
wszystkie inne przyimki były zawsze jak
„Chodź, bracie. Powinieneś kiedyś przedrostek. Jest super oświetlone.”
ale von zawsze
” Nie, Nie chcę. Wolę surfować.”
a wiesz jakim samochodem jedzie von na plażę?,
Furgonetka.

tak, wygląda na to, że żarty są dziś płaskie jak Morze.
Idealny do pływania, więc wskakujmy od razu …

” von ” jako przyimek

według ostatniego oficjalnego licznika z grudnia, niemiecki ma około biliona przyimków. Von jest jednym z najważniejszych, ponieważ jest jednym z dwóch głównych przyimków wyrażających ideę pochodzenia.
druga to aus, a podczas gdy aus ogólnie nosi pojęcie wyjścia, von jest używany do początków, które nie wiążą się z jakimś wyjściem – albo dlatego, że nie jest to możliwe, albo po prostu nie jest skupione.,
brzmi trochę abstrakcyjnie, więc przejdźmy razem do najważniejszych kontekstów.

pierwszy duży to ludzie jako punkt wyjścia – czy to w sensie faktycznej lokalizacji, czy tylko osoba jako źródło.

  • Thomas kommt vonMaria.
  • Tomasz przyjeżdża z Marii.
  • Thomas kommt vomFrisör.
  • Tomasz przychodzi z fryzjera.
  • Die Idee ist von mir.
  • pomysł jest mój. („Pomysł jest ode mnie.,”)
    (to frazowanie jest bardziej powszechne w języku niemieckim niż w języku angielskim)

a trzeci przykład pokazuje już kolejny kontekst: possession. To bardzo zbliżone do pomysłu pochodzenia. Dlaczego? cóż, ponieważ właściciel jest „potencjalnym” punktem wyjścia.

  • Das T-Shirt vonThomas riecht nach Mondstaub und Rosen.
  • Koszulka Tomasza/koszulka Tomasza pachnąca księżycowym pyłem i różami.

to naprawdę szalona historia. Jeśli na końcu zostanie nam czas, opowiem Ci trochę o tym.,
w każdym razie, oprócz ludzi, von jest również używany, jeśli miejscem pochodzenia jest sklep, jeśli odnosisz się do niego po jego nazwie.
tak, sklepy to zazwyczaj miejsca, do których można wejść i wyjść, ale jeśli używasz nazwy marki, to jest to trochę personifikowane i aus brzmi dość dziwnie (chyba że dodasz artykuł, to znowu jest w porządku).

  • Ich komme vonH&m am Bahnhof.
  • jadę zh& M na dworcu.
  • Die Tomaten sind von Gucci.
  • pomidory są z
  • Ich komme vonMcDonalds., Mein Bauch auch.
  • przychodzę z Mój brzuch też.

i ostatni przykład prowadzi nas do innego naprawdę ważnego kontekstu: przyczyn.
który, jeśli się nad tym zastanowić, jest również punktem wyjścia. Pochodzenie mojego brzucha to McDonalds. To znaczy, brzuch tej fikcyjnej postaci z pierwszej osoby, nie mój. Rzadko chodzę do belly i nie mam Mcdony … znaczy nie mam dzwonka … ojej, cokolwiek … przykłady.

  • „Boah, deine Haut ist so trocken.”
    ” Ja, das ist vom vielen Abwaschen.”
  • ” boah, Twoja skóra jest taka sucha.,”
    „”
  • Vonnichts kommt nichts. (wspólny Niemiecki idiom)
  • No pain, no gain.
    ” z niczego nie przychodzi nic.
  • Die Kopfschmerzen kommen vondem Wein.
  • ból głowy pochodzi od wina.

teraz, patrząc na wszystkie przykłady, które do tej pory mieliśmy, możesz być taki
„czekaj, mogłeś po prostu powiedzieć, że von znaczy od.”
ale nie bez powodu tego nie zrobiłem.
No cóż dwa, jeśli „Emanuel lubi wałęsać się” liczy się jako powód.,
poważnie, powodem, dla którego nie powiedziałem „von znaczy od” jest trzecie przykazanie uczącego się języka:

nie będziesz tłumaczył przyimków, ponieważ prowadzi to do zamieszania.

to starożytne powiedzenie jest bardzo mądre. Jest to jedna z najczęstszych pułapek dla początkujących, że wybierają jedno tłumaczenie dla przyimka, a następnie biegają w frazach i sytuacjach, w których to nie działa. To jest użycie przyimków, zwłaszcza w połączeniu z czasownikami jest w dużej mierze zależne od tego, co skończyło się najbardziej idiomatycznym wyborem., I tylko dlatego, że coś jest idiomatyczne po niemiecku, nie znaczy, że jest idiomatyczne po angielsku i odwrotnie.
więc zamiast skupiać się na jednym lub kilku tłumaczeniach, lepiej jest znać podstawową ideę, którą przekazuje przyimek (rzeczy takie jak towards, away, above…), a następnie sprawdzić, czy możemy znaleźć system za użyciem.
więc zamiast mówić

von znaczy z

lepiej powiedzieć

von jest dla punktów pochodzenia, które nie są o wyjściu: ludzie, marki, przyczyny

Hej… powiedziałem „lepsze”, a nie łatwiejsze lub wygodniejsze.,
ale uwierz mi … zacznij myśleć o przyimkach w kategoriach pojęć, a nie tłumaczeń. To doprowadzi do znacznie mniej frustracji.
To powiedziawszy, von i z całkiem nieźle pasują do miejsc. Z wyjątkiem jednego kontekstu: nazw geograficznych.
Jeśli kontekst jest taki, że podróżujesz z A do B, to von jest w porządku, ale jeśli mówisz o origin, to musisz użyć aus.

  • Ich fliege von Berlin nach New York.
  • lecę z Berlina do Nowego Jorku.
  • jestem z fromberlina.
  • Ich komme ausvonBerlin.
  • to wino pochodzi z RPA.,
  • Dieser Wein kommt aus Südafrika.

fajne.
czyli von jako przyimek. Porozmawiajmy teraz o ulubionym temacie każdego: kombinacje czasowników i przyimków.

„OMG, właśnie użyłem animacji .gif. Jesteśmy tacy … „

Jestem teraz Niemcem.

top 15 najlepszych kombinacji ” von ” z czasownikami (i dlaczego warto)

Hmmm… zrobiłem to, co było napisane w kursie online, ale ten brzmiał trochę dziwnie….,
tak czy inaczej, jeśli nie jesteś pewien, co mam na myśli z tymi kombinacjami – to te czasowniki, które musisz połączyć z konkretnym przyimkiem, aby utworzyć właściwe zdanie. Prawie każdy język, który ma przyimki, będzie miał te kombinacje, a doskonałym przykładem w języku angielskim byłoby to depend, gdzie pełne frazowanie jest rzeczywiście zależeć od.
nie można po prostu powiedzieć

  • to zależy od pogody.

lub

  • to zależy od pogody.

musi być włączony. Ale nie ma głębszego powodu, dla którego jest notat lub z., Tak się złożyło, że był on, a w innym języku może to być coś, co zwykle nie przekłada się na on, dlatego musimy nauczyć się ich na pamięć, w zasadzie. wiem.

fajnie, więc teraz, gdy wszyscy wiemy, jakie są te kombinacje, spójrzmy na najczęstsze niemieckie czasowniki, które idą z von.
i już mówimy o jednym z najważniejszych. bo poleganie po niemiecku to abhängen von.
więc po niemiecku dosłownie mówisz „wisieć”. I to właściwie całkiem dobrze łączy się z ideą punktu początkowego, który znaleźliśmy na początku.,

  • Das hängt vom Wetter ab.
  • to zależy od pogody.
  • „Kommst du morgen zu meiner Opernpremiere?”
    ” Das hängt davon ab, ob mein Schwein wieder fliegen kann.”
    ” Ich verstehe.”
  • ” przyjdziesz na moją premierę opery?”
    ” To zależy od tego, czy moja Świnia znów poleci.”
    ” Rozumiem.”

rozmawialiśmy o abhängenvon w osobnym artykule, przy okazji, w przypadku, gdy potrzebujesz więcej przykładów lub zastanawiasz się nad różnicą do ankommen auf. Podam ci link poniżej.,
But now let ' s go right to the next of-combo, which means to convince of.

  • Maria uważa piwny brzuch za nie seksowny. Thomas desperacko próbował ją przekonać inaczej.
  • Maria doesn’t find a beer belly sexy. Thomas desperately tries to convinceher ofthe opposite.
  • jestem przekonany, że są jednorożce.
  • I convinced („of the fact”) that unicorns exist.

Does that tie W z podstawowym pomysłem na? I think yes. Just think of the phrasing „I know where you’Re coming from.,”Sprawa, do której próbujemy kogoś przekonać, jest w zasadzie naszym punktem wyjścia.
a tak naprawdę to pojęcie symbolicznego punktu początkowego może oznaczać całą grupę vorcombos. Cóż, jedyna grupa von-combo, aby być dokładnym :). Oto one:

erzählen von – tell about
reden von – tell about
wissen von – know about
denken von – think about

träumen von* – dream of
schwärmen von* – rave about
halten von* – pomyśl o

to, co wszyscy dzielą, to to, że wiążą się z jakimś myśleniem na temat., Myśl może być wyrażana i wyrażana, myśl w milczeniu lub może być nawet podświadoma. Tak czy inaczej, istnieje temat (Materia) jako źródło, punkt pochodzenia procesu myślowego. Nie jest to zbyt oczywiste, ale też nie jest to najbardziej szalona Joga umysłu, jaką niemiecki ma do zaoferowania :).
w każdym razie, przykładowy czas:

  • Erzählmir vondeinem Traum!
  • Opowiedz mi o swoim śnie!
  • Morgen kommt deine Mutter? Warum weiß ich nichts davon?
  • twoja mama przyjedzie jutro? Dlaczego o tym Nie wiem?,
  • „Der Unterschied zwischen Lager und Weizen ist, dass Lager aus roten Trauben gemacht wird und Weizen AUS we…”
    „Ich glaube, du hast keine Ahnung wovondu redest.”
  • „różnica między lagerem a weizenem polega na tym, że lager robi się z czerwonych winogron, a Weizen ma… „
    ” chyba nie masz pojęcia o czym mówisz.”
  • Was hältst du vondem neuen Praktikanten?
  • co sądzicie o nowej stażystce?
  • Ich habe wiedervon Zombie geträumt.
  • znowu śniłem o zombie.,

teraz możesz się zastanawiać nad kolorami. Niebieskie są naprawione. To znaczy, że musisz użyć von albo to nie zadziała.
Z drugiej strony nie są stałe. Oznacza to, że von jest tylko jednym z możliwych przyimków, aby to zadziałało. Drugim wspólnym dla tych czasowników jest über, a różnica jest dość subtelna, szczerze mówiąc. Dla mnie von brzmi trochę bardziej odlegle niż über. Von sprawia, że myślę o jakimś potoku informacji, podczas gdy über jest bardziej jak bycie w balonie unoszącym się nad obiektem. Tylko tyle mogę powiedzieć.,
Tak … wiem … Nauczycielka niemieckiego, poziom 100.
poważnie, myślę, że über jest bardziej powszechny i jest również bliżej O, więc może po prostu pamiętaj, że jeden, ale proszę nie martwić się o tę różnicę zbytnio, bo native speakerzy nie zauważą tego wysiłku.

fajne.
Teraz już prawie skończyliśmy, ale jest jeszcze kilka czasowników z von, o których chciałbym wspomnieć.
pierwszym z nich jest haben von., Technicznie rzecz biorąc, chodzi o to, aby mieć coś skądś, ale jest to również używane w dwóch popularnych frazesach, które są zbyt powszechne w naszym ego zorientowanego, kapitalistycznego świata… *rzuca łzę, zamieszcza zdjęcie na Instagram, aby pokazać podatność i wyglądać autentycznie

  • Was hab ich davon?
  • co mogę zyskać? / Co dostanę?Co będę z tego miał.?

  • Das hast du davon.
  • właśnie to dostajesz.,
    (w sensie „masz to, na co zasłużyłeś”)

i wreszcie, mamy frazę sich erholen von, która jest właśnie tym, czego potrzebujesz po długiej, napiętej sesji nauki języka niemieckiego … dokładnie: do odzyskania. I tak, potrzebujesz zarówno przyimka, jak i odniesienia do siebie :).
myślę, że sich erholen jest nieco mniej poważny niż powrót do zdrowia, więc można go wykorzystać tylko na godzinę relaksu po długiej wędrówce. Ale działa również na poważne choroby zagrażające życiu.

  • Thomas hat sich noch nicht von dem männerschnupfen erholt.,
  • Tomasz nie do końca wyzdrowiał z męskiego przeziębienia.

ten biedak.

trzymaj się Tomaszu. Dasz radę!
i tyle na dziś.
to było nasze spojrzenie na niemiecki przyimek von i to było dość szybkie.
Yeaaaaay!
Von jest zdecydowanie jednym z łatwiejszych do uchwycenia przyimków, ponieważ podstawowa idea punktu pochodzenia jest dość spójna i mniej lub bardziej widoczna we wszystkich zastosowaniach. I oczywiście fakt, że nie ma wersji przedrostkowych, znacznie ułatwia to.
Jak zawsze .. co?,… opowieść o koszuli Thomasa i księżycowym PYLE. Nie mamy czasu. Zrobimy to następnym razem. Przepraszam.
ale tak, jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego lub jeśli masz jakąś inną kombinację czasownika-von, którą chcesz dodać, po prostu zostaw mi komentarz. Mam nadzieję, że nam się podobało i do zobaczenia następnym razem.

Czytaj dalej:

czasowniki z przedrostkiem niemieckim wyjaśnione – „abhängen”
słowo dnia – „ankommen”

Sprawdź się!

mój wspaniały asystent przygotował dla Ciebie mały quiz. 10 pytań do sprawdzenia, czy wszystko pamiętasz:).,
daj jej znać, jak ci się podobało w komentarzach. Bardzo ciekawa opinii:)
Viel Spaß!

limit czasu: 0

podsumowanie quizu

0 z 10 zakończonych pytań

Pytania:

informacje

ukończyłeś już quiz. Stąd nie można uruchomić go ponownie.,

Quiz ładuje się…

aby rozpocząć quiz, musisz się zalogować lub zarejestrować.

musisz najpierw wypełnić:

wyniki

Quiz zakończony. Wyniki są rejestrowane.,ja>
  1. 1 2 3
  2. 4
  3. 5
  4. 6
  5. 7
  6. 8
  7. 9
  8. 10

  1. talk
  2. komentarz odpowiedział:
  3. poprawność
  4. błędy o Nieprawidłowym

  1. Pytanie 1 z 10
    1., Pytanie

    które stwierdzenia dotyczące niemieckiego słowa „von” nie są prawdziwe?

    (wiele odpowiedzi)

    • von można zawsze przetłumaczyć jako od
    • von jest niemieckim przyimkiem
    • von wyraża podstawową ideę punktu początkowego
    • niektóre czasowniki muszą łączyć się z von jako przyimek
    • niektóre czasowniki mają von jako przedrostek
  2. pytanie 2 z 10
    2., Question

    How would you translate the sentence:
    „Maria pochodzi z piekarni.”

    • Maria przychodzi do piekarza.
    • Maria wychodzi z piekarni.
    • Maria wychodzi z piekarni.
    • Maria pochodzi od piekarza.
  3. Question 3 of 10
    3., Pytanie

    jak przetłumaczysz zdanie:
    „jadę z Gucci na dworcu.”

    • Ich komme von Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme vom Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme von den Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme aus Gucci am Bahnhof.
  4. Pytanie 4 z 10
    4., Question

    How would you translate the sentence:
    „The stomach ache comes from the old pizza, which you ate.”

    • ból brzucha pochodzi od Gucci na stacji, którą geges… o wait.
    • ból brzucha pochodzi ze starej pizzy, którą zjadłeś.
    • ból brzucha pochodzi ze starej pizzy, którą zjadłeś.
    • ból brzucha pochodzi ze starej pizzy, którą zjadłeś.,
  5. Pytanie 5 z 10
    5. Pytanie

    które z poniższych zdań jest błędne?

    • Ich fliege nach Rome.
    • Thomas ist von Italien.
    • Ich komme aus Polen.
    • Ich fahre von Berlin nach Hamburg.
  6. pytanie 6 z 10
    6., Pytanie

    które z następujących kombinacji czasowników i przyimków są stałe, więc potrzebujesz „von”, aby utworzyć właściwe zdanie?

    (wiele odpowiedzi)

    • abhängen von
    • träumen von
    • wissen von
    • halten von
    • erzählen von
  7. pytanie 7 z 10
    7. Pytanie

    Jak przetłumaczyć zdanie:
    ” co dostanę?/ Co będę z tego miał?,”

    • Was habe ich daraus?
    • Was habe ich davon?
    • Was habe ich von?
    • Wovon habe ich?
    • Was kriege ich davon?
  8. pytanie 8 z 10
    8. Pytanie

    jak przetłumaczyłbyś zdanie:
    „Czy wyzdrowiałeś po maratonie?”

    • Hast du dich durch den Marathon erholt?
    • Hast du Dich vom Marathon erholt?,
    • Hast du dir von dem Marathon erholt?
    • Hast du dich durch den Marathon erholt?
    • Hast du vom Marathon erholt?
  9. pytanie 9 z 10
    9. Pytanie

    jak przetłumaczysz:
    ” jakie są Twoje zdanie (opinia) na temat nowego szefa?”
    „co sądzicie o nowym szefie?”

    • Was hältst du von dem neuen Chef?
    • Was Vonst du halt dem neuen Chef?,
    • Jak myślicie nowego szefa?
    • co sądzicie o nowym szefie?
  10. Question 10 of 10
    10. Question

    How would you translate:
    „I was convinced of that by you.”?

    • byłem do ciebie przekonany.
    • przekonałeś mnie o tym ty.
    • przekonali mnie o tym przy tobie.
    • przekonałeś mnie o tym ty.,
    • Ich wurde von von, von von von.
51vote
artykuł ocena

div>

Share

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *