’vaya', 'valla' lub 'baya' Czy wiesz, jak je odróżnić?

jak widać wszystkie trzy słowa są podobne. Wymowa jest również bardzo podobna; jednak pisownia jest inna, podobnie jak znaczenie. Dlatego musimy być bardzo ostrożni przy pisaniu i używaniu tych słów, ponieważ możemy wprowadzać w błąd innych i odnosić się do innych znaczeń, niż chcemy wyrazić. W języku hiszpańskim istnieje kilka takich słów, dlatego dowiemy się więcej na ten temat w przyszłych wpisach na blogu.

czy znasz poprawne użycie każdego z tych słów? Oto kilka przykładów!,

  • 'Vaya': jest to czasownik ” IR „oznaczający ” iść”. Odmieniając ten czasownik w subjunctive, jego pierwszą i trzecią formą liczby pojedynczej są: „yo vaya” lub „él / ella / usted vaya”. Jest to również odpowiednia forma imperatywu przy odwołaniu się do”usted”. Czasownik „IR” jest znaczeniem czasownika ruchowego, więc „vaya” wyraża ruch z jednego miejsca do drugiego W nastroju subiektywnym lub imperatywnym.

*na przykład:

– Cuando vaya al cine la próxima vez, avisaré a mi amiga Rebeca.,

(kiedy następnym razem pójdę do kina, powiem mojej koleżance Rebecce)

’Vaya' to także wtrącenie, które służy do wyrażania rozczarowania lub czegoś nieoczekiwanego:

  • ¡vaya! Otro año más que no me ha tocado la lotería.

(cholera! Kolejny rok, że nie wygrałem na loterii)

¡vaya! ¡Cuánto tiempo sin verte!

  • (Wow! Nie widziałem cię od wieków!)

znasz inne przykłady?, 😉

  • 'Valla' : jest rzeczownikiem żeńskim, który może odnosić się do trzech rodzajów 'vallas':
  • Fence: Ogrodzenie używane do oddzielania jednego kawałka ziemi lub nieruchomości od innego.
  • przeszkoda – przeszkoda, w Lekkoatletyce, którą biegacze skaczą podczas zawodów.
  • Gromadka: Duże gromadki, które możemy zobaczyć w miastach lub na drogach reklamujących produkty.

nawiązując do pierwszego tłumaczenia „vallas”, istnieje czasownik „vallar” (ogrodzenie w), który oznacza ogrodzenie lub zbudowanie ogrodzenia, aby zamknąć terytorium.,

„Valla” jest trzecią formą liczby pojedynczej w czasie teraźniejszym czasownika „vallar”, czyli „él / ella / usted valla”.

*na przykład:

Pablo ha elegido un terreno muy difícil para vallar.

(Pablo wybrał bardzo trudny teren do ogrodzenia)

La empresa de Andrés valla terrenos a muy buen precio.

(firma Andrzej płot w bardzo dobrej cenie)

  • Baya': (jedzenie) znaczy 'jagoda'. To malutki soczysty owoc. Oczywiście, nie ma to nic wspólnego z czasownikiem.

*na przykład:

– Ayer preparé una receta deliciosa con bayas.,

(wczoraj przygotowałam pyszny przepis z jagodami)

  • Oh! I nie zapominaj, że „balla” nie istnieje jako słowo w języku hiszpańskim.

mamy nadzieję, że te wyjaśnienia ci pomogły. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do tych słów lub innych, Możesz zostawić komentarz, a my chętnie odpowiemy.

do zobaczenia w następnym poście, nauka hiszpańskiego! 😉

jeśli nie możesz się doczekać i chcesz zacząć od kursu języka hiszpańskiego w naszej szkole, możesz bardzo łatwo zarejestrować swój kurs języka hiszpańskiego na naszej stronie internetowej. Nasza szkoła jest bardzo elastyczna., Możesz sam wybrać swój harmonogram i ile godzin chcesz się uczyć.

do zobaczenia wkrótce!

Share

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *