como você pode ver, todas as três palavras são semelhantes. A pronúncia também é muito semelhante; no entanto, a ortografia é diferente e assim é o significado. Portanto, devemos ter muito cuidado ao escrever e usar estas palavras como podemos enganar os outros e referir-nos a significados diferentes do que queremos expressar. Em espanhol, Há várias palavras como estas, e é por isso que vamos aprender mais sobre isso nos futuros posts do blog.conhece o uso correto de cada uma destas palavras? Aqui, damos alguns exemplos!,
- ‘Vaya’: este é o verbo ‘ IR ‘que significa ‘ir’. Ao conjugar este verbo no subjuntivo, suas primeiras e terceiras formas singulares são: “yo vaya”ou” ella/usted vaya”. É também a forma correspondente para o imperativo quando se refere a “usted”. O verbo ‘IR’ é um movimento que significa verbo, por isso “vaya” expressa movimento de um lugar para outro em estado de espírito conjuntivo ou imperativo.
*por exemplo:
– Cuando vaya al cine la próxima vez, avisaré a mi amiga Rebeca.,(quando for ao cinema da próxima vez, direi à minha amiga Rebecca) “Vaya” é também uma interjeição que é usada para expressar desapontamento ou algo inesperado: Otro año más que no me ha tocado la lotería. raios! Mais um ano que eu não ganhei a loteria)
¡Vaya! Cuánto tiempo sin verte!(Wow! Não te vejo há séculos!)
conhece os outros exemplos?, 😉
- “Valla”: é um substantivo feminino que pode se referir a três tipos de “vallas”:
- cerca: a cerca usada para separar um pedaço de terra ou propriedade de outro. Hurdle: o hurdle, no atletismo, que os corredores saltam durante as corridas. entesouramento: os grandes entesouramentos que podemos ver nas cidades ou nas estradas, publicitando produtos. referindo-se à primeira tradução de “vallas”, há o verbo “vallar” (cerca) que significa cercar ou construir uma cerca para cercar um território.,
“Valla “é a terceira forma singular no tempo presente do verbo” vallar”, que é,”ella /usted valla”.
*Por exemplo:
Pablo ha elegido un terreno muy difícil para vallar.(Pablo escolheu um terreno muito difícil de cercar) La empresa de Andrés valla terrenos a muy buen precio.(a companhia de Andrew fence em terras a um preço muito bom) É um pequeno fruto suculento. Obviamente, não tem nada a ver com um verbo.
*Por exemplo:
– Ayer preparé una receta deliciosa con bayas.,(ontem preparei uma deliciosa receita com bagas)
- Oh! E não te esqueças que “balla” não existe como uma palavra em espanhol.esperamos que estas explicações o tenham ajudado. Se você tiver alguma dúvida sobre estas palavras ou quaisquer outras, Você pode deixar um comentário e ficaremos felizes em responder a você.Veja você no próximo post, aprendendo mais Espanhol! 😉
Se você não pode esperar e quer começar agora com o seu curso de espanhol em nossa escola, você pode registrar seu curso de espanhol muito facilmente em nosso site. A nossa escola é muito flexível., Você pode escolher o seu horário e quantas horas você quer estudar.até breve!