Wie viele Möglichkeiten können Sie „nein“sagen?
mal sehen. Du könntest sagen: „Mir geht es gut, danke“,“ Ich möchte lieber nicht „und“ das ist falsch.“
Es gibt auch die umgangssprachlichen Variationen, wie “ nah „und“ Nein“, und einige indirekte Formen wie“ wir werden sehen „und“ vielleicht ein anderes Mal.“
Aber an der Wurzel von allem ist das absolute Wort, das die Botschaft all dieser Sätze vermittelt, ein Wort mit zwei Buchstaben.,
Es ist das mächtige kleine Wort, mit dem wir Abneigungen ausdrücken und Menschen korrigieren, wenn sie ihre Fakten nicht richtig verstanden haben.
Sag es mit mir: Nein.
Englisch ist wunderbar, aber schmerzhaft komplex, mit etwa hundert einzigartigen Möglichkeiten, negative und positive Antworten zu geben.
Wir können uns jedoch darin trösten, dass das einzige Wort, das wir wirklich wissen müssen, um eine Idee abzulehnen, ein einfaches „Nein“ ist.“Kurz und süß, es ist ein wichtiges Wort zu wissen, nützlich in einer Vielzahl von Szenarien mit vielen verschiedenen Anwendungen.,
Wenn wir eine neue Sprache wie Chinesisch lernen, suchen wir nach den Entsprechungen unserer Alltagssprache. „Ja“ und „Nein“ (zusammen mit anderen nützlichen Phrasen) sind einige der ersten Wörter, denen wir in den frühen Lernphasen begegnen. Wenn es darum geht, ein einfaches Wort wie „Nein“ zu übersetzen, sollte es ziemlich einfach sein.
Oder so würden Sie denken.
Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
„Keine“ in Englisch vs., „Nein“ auf Chinesisch
Was auf Englisch einfach ist, ist auf Chinesisch selten dasselbe (und umgekehrt).
Daher gibt es kein einziges chinesisches Zeichen, das dem englischen Verständnis von „Nein“ entspricht, obwohl englisch-chinesische Wörterbücher etwas anderes anzeigen.
Bevor du ausflippst und schreist, “ Chinesisch ist viel zu kompliziert!“denken Sie daran: Chinesisch ist logisch und jedes Zeichen wird unter bestimmten Umständen verwendet.
Es gibt zahlreiche Fälle, in denen Englisch zu vage ist, um in eine Sprache mit genau kategorisierten kulturellen Konzepten übersetzt zu werden.,
Denken Sie darüber nach. Wie oft hat jemand gesagt,, “ Nein „zu Ihnen mit nichts, um es zu verfolgen, Anstiftung zu antworten mit,“ Was meinst du, nein?“Dasselbe würde für eine Situation gelten, in der ein englischer Sprecher nach der chinesischen Übersetzung für „Nein“ fragt und der chinesische Muttersprachler antwortet: „Nein zu was genau?“Die Ausarbeitung ist notwendig.
Das Problem mit Wörterbuchübersetzungen
Selbst bei allen betrachteten Dingen müssen englisch-chinesische Wörterbücher immer noch etwas für „nein“ ablegen, also füllen sie am Ende den Rohling mit „(bù) oder “ (bù shì)., Obwohl diese technisch korrekt sind, lassen Sie uns darüber sprechen, warum beide Übersetzungen nicht ausreichen.
1. Es (bù) wird enger mit „nicht“ übersetzt und wird oft mit einem Verb gepaart, um das Antonyme zu erstellen.
Wie gesagt, englisch-chinesische Wörterbücher sind dafür nicht völlig falsch—sie erzählen einfach nicht die ganze Geschichte.
Manchmal kann sich „Nein“ (bù) von selbst manifestieren, wenn jemand „Nein“ auf ähnliche Weise verwendet wie einige gängige chinesische Interjektionen., Und um eine negative Antwort auf eine Frage zu geben, fügen Sie entweder 不 (bù) oder 没 (méi) zum Verb hinzu, um es zu negieren, wobei die wörtliche Übersetzung des Ausdrucks „nicht + Verb“ in der ursprünglichen Frage ist.
Es ist scheiße, dass es kein Zeichen gibt, das genauso verwendet werden kann, wie wir „nein“ auf Englisch verwenden, aber das ist nur die Realität der Situation. Zumindest verstehen Sie jetzt, warum es kein einfaches chinesisches Äquivalent dieser scheinbar einfachen negativen Antwort gibt.
„Nein“ wird auf Chinesisch zu zwei oder drei Zeichen, und die verwendeten Zeichen variieren je nach Kontext., Es gibt eine unbegrenzte Anzahl von Möglichkeiten, nein zu sagen, und obwohl das die Sprache erschwert und manchmal die Lernenden verwirrt, macht es die Sprache so viel interessanter.
Sie können diese Prämisse im Einsatz auf FluentU sehen.
FluentU nimmt reale Videos-wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Gespräche—auf und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernstunden.
Das Programm verfügt auch über ein Kontextwörterbuch und Video-verbesserte Lernkarten, so dass Sie Möglichkeiten sehen können, „Nein“ und andere Konzepte in verschiedenen Situationen zu sagen.
Kein Abwürgen mehr., Kommen wir zu all den vielen Möglichkeiten, wie Sie auf Chinesisch nein sagen können.
Nein zu beschreibenden Fragen sagen
Es gibt unzählige verschiedene Fragen, die Sie auf Chinesisch stellen können, aber die, die wir heute untersuchen werden, sind die grundlegenden Ja / Nein-Fragen. Wie zuvor geteilt, bedeutet 是 (shì)“ sein“, und wenn es in diesem Ja/Nein-Fragenformular verwendet wird, handelt es sich um eine Anfrage zu einer Beschreibung. Hier ist ein Beispiel:
„你是泰国人吗?“(nǐ shì tài guó rén ma?) – „Sind Sie Thai?“
„我是菲律宾人。“(bù shì. wǒ shì fēi lǜ bīn rén.)- „Nein (ich bin nicht). Ich bin Filipino.,“
Alternativ, wenn der zweite Redner ja zu den Fragen sagen wollte, konnte er einfach 是 (shì) sagen, wörtlich übersetzt in „Ich bin.“Weil er kein Thailänder ist, antwortete er negativ mit 不是 (bù shì), was „Ich bin nicht“ bedeutet.
Es gibt Zeiten, dass Ihnen eine Frage gestellt werden könnte, die den Satz containing的是 (shì bù shì) enthält, was bedeutet: „Ist es nicht?“
Dies ist ein nützlicher Begriff für die Alltagssprache, und natürlich ist es ein anderer Fall, in dem Sie möglicherweise „Nein“ antworten würden.“
„“(shì bù shì zhè yàng de?) – „Ist es nicht so?,“
„“(bù shì.)- „Nein (ist es nicht).“
Wie Sie sehen können, entlocken Fragen, die das Wort 是 (shì) haben, die Ja/Nein-Antworten 是 /的是 (shì/bù shì).
Denken Sie daran, dass dies die Standarddefinition des Wörterbuchs ist und nicht als universelle Übersetzung für „nein“ betrachtet werden sollte.“
Korrigieren von Aussagen und Klarstellungen
Korrigieren falscher Aussagen
Ein weiterer Grund, warum Sie jemandem „Nein“ sagen, ist, wenn Sie darauf hinweisen, dass diese Person falsch liegt.,
Die Alternativen, zu solchen falschen Aussagen “ nein „zu sagen, wären“ falsch“, “ falsch „oder“ falsch“, was auf Chinesisch falsch (bù duì) oder falsch (cuò) wäre.
Beispiel 1:
“ Ihre Mutter ging zum college in Toronto.“(tā de mā mā zài duō lún shàng duō dà xué.) – „Ihre Mutter ging zur Universität in Toronto.“
„, ist nicht richtig.Sie besuchte das college in Vancouver.“(bù duì. tā zài wēn gē huá shàng dà xué.)- „Nein (falsch). Sie ging zur Universität in Vancouver.“
Beispiel 2:
“ wie viele Schwestern hat er?“(tā yǒu jǐ gè jiě mèi?,) – „Wie viele Schwestern hat er?“
„两个。“(liǎng gè) – „Zwei.“
„错。他有四个。“(cuò. tā yǒu sì gè.)- „Nein (falsch). Er hat vier.“
Wie Sie sehen können, kann, wenn Sie angeben möchten, dass eine Aussage falsch ist, 不对 (bù duì) oder 错 (cuò) austauschbar verwendet werden, aber beachten Sie, dass letztere im Allgemeinen als etwas unhöflich angesehen wird.
Nein zu Klarstellungen beantworten
Wenn andererseits jemand um Klarstellung bittet, wäre die entsprechende „nein“ – Antwort 不对 (bù duì).,
Eine Möglichkeit, wie eine Person ihre Fakten überprüfen würde, besteht darin, Fragen wie “ Ist das richtig?““Habe ich recht?“oder einfach“ Richtig?“welche auf Chinesisch wäre“ 对的对?“(duì bù duì?).
Wörtlich bedeutet „richtig oder falsch“, du的对 (duì bù duì) ist eine hilfreiche Phrase für Telefongespräche und im Allgemeinen, um Ihnen zu helfen, zu verstehen, ob Sie Ihre Informationen richtig haben.
„“(nǐ de yuē huì zài xià wǔ wǔ diǎn, duì bù duì?)- „Ihr Termin ist um 17 Uhr, richtig?“
„下午四点。“(bù duì. xià wǔ sì diǎn.)- „Nein (falsch). 16 uhr,“
sehen Sie möglicherweise 对不对 (duì bù duì) in anderen Variationen, wie 对吗 (duì ma) oder 对吧 (duì ba).
Wisse nur, dass sie alle „richtig?“und alle erfordern eine Antwort mit Ja / Nein oder 对/中对 (duì / bù duì).
Leider wird es nicht immer so grammatikalisch bequem sein.
In dem Muster, das Sie bisher bemerkt haben, basiert die Formulierung für Ihre Ja/Nein-Antwort auf dem in der Frage verwendeten Verb. Es ist nicht der gleiche Fall für eine Ja / Nein-Antwort, wenn Sie die Übersetzung 对/不对 (duì/bù duì) verwenden, da 对 (duì) kein Verb ist.,
Daher ist das obige Beispiel das einzige Mal, dass 对 (duì) in einer Frage erscheint.
Hier ist ein verbaler Austausch, der eine Ja/Nein-Antwort hervorrufen würde:
“ 去年她去过英一吗?“(qù nián tā qù guò yīng guó ma?)- „Ist sie letztes Jahr nach England gegangen?“
„她两年前去英国。“(bù duì. tā liǎng nián qián qù yīng guó.)- „Nein (falsch). Sie ging vor zwei Jahren nach England.“
Obwohl die Antwort von „不对“ (bù duì) in diesem Beispiel nicht offensichtlich so offensichtlich ist, wie es war, als die Frage “ 对的对 war?“(duì bù duì?,), der Kontext zeigt, dass die Antwort sein sollte, das chinesische äquivalent von „richtig/falsch.“
Nein sagen Mit „Have“
Mangel an Besitz anzeigen
Dieser ist ziemlich einfach.
Inzwischen wissen Sie wahrscheinlich bereits, dass ((bù) verwendet wird, um die meisten Verben zu negieren, mit Ausnahme des Verbs „to have“ oder 有(yǒu), das durch 没 (méi) negiert wird.
没有 (méi yǒu), wörtlich „Ich habe nicht“, wird als eine weitere Möglichkeit angesehen, Nein zu Fragen zu sagen, ob Sie etwas in Ihrem Besitz haben oder nicht.,
„iPhiPhone?“(nǐ yǒu méi yǒu iPhone?)- „Haben Sie ein iPhone?“
„没有。“(méi yǒu.) – „Nein, (ich habe keinen).“
Hinweis: Sowohl 有 (yǒu) als auch 有没有 (yǒu méi yǒu) können verwendet werden, um zu sagen: „Hast du?“
, der Angibt, Untätigkeit
im chinesischen gibt es keine Hilfsverben wie in Englisch, aber Sie können 没有 (méi yǒu), zu sagen, dass du es noch nicht gemacht sowas.
Daher würde „Ich habe nicht“ als Ihre negative Antwort verwendet.
„你吃了吗?“(nǐ chī le ma?)- „Hast du schon gegessen?,“
„没有。“(méi yǒu.) – „Nein, (ich habe nicht).“
Erklären Mangel an Fähigkeiten
Seien wir ehrlich, wir sind nicht übermenschlich.
Wir können unmöglich alles gut sein, es ist also keine Schande, wenn Menschen wissen, dass Sie nicht ganz die Fähigkeiten, die Ihr bittet.
Verschiedene Übersetzungen kommen für das Verb „kann“, aber wenn man Fähigkeit ausdrückt, ist das entsprechende Zeichen 会 (huì).
“ 你会说 中文吗?“(nǐ huì shuō zhōng wén ma.) – „Kannst du Chinesisch sprechen?“
„“(bù huì.) – „Nein (ich kann nicht).,“
Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass 会 (huì) sich auf Fähigkeiten bezieht, die gelernt werden müssen und nicht auf irgendeine Fähigkeit.
Dies steht im Gegensatz zu 能 (néng), was auch „kann“ bedeutet, relativ zu inhärenten körperlichen Fähigkeiten.
Sie werden das besser verstehen, wenn Sie auf all die verschiedenen chinesischen Variationen von „can.“
Anfragen ablehnen und die Erlaubnis verweigern
Wir haben eine Übersetzung von „can“ mit 会 (huì) abgedeckt.
Wenn es um Anfragen und Berechtigungen geht, verwenden wir die Modalverben 可以 (kě yǐ) und 能 (néng) für „can“ und „may“, je nach Kontext, wie üblich.,
Beachten Sie, dass 能 (néng) mehrere Definitionen hat.
Wenn jemand 能 (néng) in einer Frage verwendet, bittet die Person größtenteils um Erlaubnis.
Die Leute werden immer um Gefälligkeiten bitten, und wir können nicht immer nachgeben. Immerhin, wer will ein Pushover sein?
Wenn Sie eine Anfrage ablehnen oder die Erlaubnis verweigern möchten, ist alles, was Sie brauchen, eine einfache 不可以 (bù kě yǐ) oder 不能 (bù néng), die austauschbar verwendet werden, um „kann“, „darf nicht“ oder deutlicher als „nein“ zu bedeuten.“
Hier sind ein paar Beispiele, obwohl versuchen Sie nicht so unhöflich wie diese imaginären Lautsprecher zu sein.,
Beispiel 1:
„我可以去洗手间吗?“(wǒ kě yǐ qù xǐ shǒu jiān ma?)- „Darf ich auf die Toilette gehen?“
„“(bù néng.) – „Keine (Sie können nicht).“
Beispiel 2:
“ 你能的能帮我?“(nǐ néng bu néng bāng wǒ?)- „Kannst du mir helfen?“
„“(bù kě yǐ.) – „Nein (ich kann nicht).“
Tipp: Wenn Sie immer noch nicht herausfinden können, wann es angebracht ist, jede Antwort zu verwenden, gehen Sie einfach mit 不可以 (bù kě yǐ).,
Manche Menschen fühlen sich in Gesprächen mit 可以 (kě yǐ) wohler, wie es unter anderem in Alltagssituationen wie Reisen üblich ist.
Unmöglichkeit ausdrücken
Manchmal verschönern und übertreiben wir gerne, um unserer Rede einen dramatischen Effekt zu verleihen. Wir können nicht anders—wir sind ausdrucksstarke Kreaturen. Es gibt Zeiten, in denen ein einfaches „Nein“ einfach nicht reicht.
Wir wissen, dass 能 (néng) entweder „kann“ oder „kann“ bedeuten kann, und es wird verwendet, um die Erlaubnis anzufordern.,
Der Charakter kann jedoch auch verwendet werden, um nach Möglichkeiten zu fragen, ob möglicherweise ein bestimmtes Ereignis eintritt.
Und wenn Sie zu einer Frage wie“ Nein „sagen möchten,“ Ist das möglich?“sie würden sagen,, 不能 (bù néng), was bedeutet, „unmöglich.“
Nennen Sie es den Grad der Superlative von „Nein“, wenn Sie so wollen.
Hier ist ein Beispieldialog mit 不能 (bù néng):
“ 能的能推迟婚礼吗?“(néng bu néng tuī chí hūn lǐ?)- „Ist es möglich, die Hochzeit zu verschieben?“
„“(bu néng!)- „Nein (unmöglich)!,“
Falls Sie sich gefragt haben, wird 能 (néng) im Gegensatz zu den meisten anderen Beispielen, die dem Verb/verb (bù) + Verb-Format für Ja/Nein-Antworten folgen, nicht häufig allein verwendet.
Sie würden einfach mit 可以 (kě yǐ) „Ja (es ist möglich)“ antworten.
Neugierig auf andere Möglichkeiten, Unmöglichkeit auszudrücken?, Hier sind ein paar weitere Begriffe, die Sie möchten möglicherweise verwenden Sie verweigern jede zukünftige Anforderung:
不行 (bù xíng) – Es kann nicht getan werden; Kein Weg
不可能 (bù kě néng) – Unmöglich,
没门儿 (méi mén er) – Umgangssprachlich für unmöglich,
Demonstrieren, Abneigungen und Disinterests
Wir darüber sprechen, was wir mögen, mit 喜欢 (xǐ huān).
Wir lassen andere wissen, was wir mit 要 (yào) wollen.
Auf der Kehrseite, wenn wir ein bestimmtes Etwas nicht mögen, sagen wir 不喜欢 (bù xǐ huān).,
Und dann, wenn es etwas gibt, das wir nicht wollen, sagen wir 不要 (bù yào).
Wenn dich also jemand fragt, ob du Gurken magst, würdest du nein sagen, indem du sagst: „Ich mag es nicht.“Wenn jemand, wenn Sie Pommes frites teilen möchten, Sie würden ihren Vorschlag ablehnen, indem Sie wörtlich sagen: „Ich will nicht.“
schauen wir uns einige Fälle, wo Sie vielleicht Nein sagen mit 不喜欢 (bù xǐ huān) oder 不要 (bù yào).
Beispiel 1:
„你喜欢你的工作吗?“(nǐ xǐ huān nǐ de gōng zuò ma?)- „Magst du deinen Job?“
„“(bù X hu huān.) – „Nein, ich weiß nicht wie).,“
Beispiel 2:
„你要踢足球吗?“(nǐ yào tī zú qiú ma?)- „Willst du Fußball spielen?“
„“(bù yào) – „Nein (ich will nicht).“
How to Say No in Chinese: Bonus Terms
Obwohl wir eine ganze Reihe von Möglichkeiten durchlaufen haben, Nein auf Chinesisch zu sagen, haben wir immer noch einige, die noch nicht erwähnt wurden., Mittlerweile sollten Sie wissen, wie Sie die Struktur Ihrer ja/Nein-Fragen und Antworten, also lasst uns einfach weiter dieser Artikel in Kürze:
- Wenn sich jemand um die Genehmigung, mit 好不好 (hǎo bù hǎo) oder 好吧 (hǎo ba) zu Fragen, ob etwas in Ordnung ist, können Sie ihn ablehnen, indem Sie sagen: 不好 (bù hǎo), direkt übersetzt als „nicht gut“ oder „nicht in Ordnung ist.“
- Wenn Sie „Nein (noch nicht)“ sagen möchten, können Sie 还没有 (hái méi yǒu) verwenden.
- Eine indirekte Art, auf Chinesisch nein zu sagen, ist xi的想吧 (xiǎng yī xiǎng ba) und bedeutet „lass mich darüber nachdenken.“Es ist eine höfliche Art, jemandes Bitte abzulehnen.,
Lange Geschichte Kurz…
Obwohl diese Erklärung unglaublich lang ist, ist es nicht so schwierig, Nein auf Chinesisch zu sagen, wie ich es am Anfang vielleicht herausgefunden habe. Hier sind die wichtigsten Take-Aways:
- 不是 (bù shì) ist nicht immer die passende Übersetzung für nein.
- Wenn es sich um eine Ja/Nein-Frage handelt, antworten Sie mit nein, indem Sie das in der Frage erwähnte(bù) + Verb oder Modalverb verwenden.
- Wenn Sie 没有 (méi yǒu) nicht verwenden möchten, kann dies entweder „Ich habe nicht“ oder „Ich habe nicht“ bedeuten.,“
- Verwenden Sie 错 (cuò), wenn jemand eine falsche Aussage macht, und 不对 (bù duì), wenn Sie eine klärende Frage korrigieren möchten.
- Sie können in Ihren negativen Antworten kreativ sein, wie mit xi的想吧 (xingng yī xiǎng ba), das sagt, dass Sie darüber nachdenken werden, aber Sie versuchen wirklich, nein zu sagen, indem Sie das eigentliche Wort sagen. Während Sie in Ihrer chinesischen Sprachausbildung Fortschritte machen, erfahren Sie mehr über Möglichkeiten, nein zu sagen.
Aber Mann, wie bequem wäre es für Lernende, wenn die chinesische Sprache dieses einzelne Zeichen für „nein“ hätte?“
Schade, das Leben ist nie so einfach.,
Und Noch Etwas…
Wenn Sie möchten, weiter Chinesisch zu lernen mit interaktiven und authentischen chinesischen Inhalte, dann wirst du die Liebe FluentU.
FluentU erleichtert Ihnen natürlich das Erlernen der chinesischen Sprache. Native chinesische Inhalte sind in Reichweite und Sie lernen Chinesisch, wie es im wirklichen Leben gesprochen wird.
FluentU hat eine breite Palette von zeitgenössischen Videos – wie Dramen, TV-Shows, Werbespots und Musikvideos.
FluentU bringt diese einheimischen chinesischen Videos über interaktive Untertitel in Reichweite. Sie können auf jedes Wort tippen, um es sofort nachzuschlagen., Alle Wörter haben sorgfältig geschriebene Definitionen und Beispiele, die Ihnen helfen zu verstehen, wie ein Wort verwendet wird. Tippen Sie auf, um einer Vokabelliste Wörter hinzuzufügen, die Sie überprüfen möchten.
FluentU Lernen-Modus macht aus jedem video eine Sprache lernen die Lektion. Sie können jederzeit nach links oder rechts wischen, um weitere Beispiele für das gelernte Wort anzuzeigen.
Das Beste daran ist, dass FluentU immer Ihren Wortschatz verfolgt. Es schlägt Inhalte und Beispiele basierend auf den Wörtern vor, die Sie lernen. Sie haben eine 100% personalisierte Erfahrung.,
Starten Sie FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die FluentU App aus dem iTunes oder Google Play Store.
Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, den besten Weg, Chinesisch mit realen Videos zu lernen.
Erleben Sie chinesisches Eintauchen online!