miten vastaat kyllä kiinaksi? Tässä postitse, opetamme sinulle 18 tapoja ilmaista sopimuksen mandariini, joka saa sinut kuulostamaan enemmän natiivi puhuja.
Jos olet juuri aloittanut uuden kielen oppiminen, olet luultavasti ole vielä varustettu paljon tapoja ilmaista sopimus — yksinkertainen ”kyllä” on todennäköisesti ainoa vaihtoehto., Onneksi ei ole suoraa vastinetta englannin ”kyllä” kiinaksi. Tässä postitse, aiomme opettaa sinulle, 18 tapoja ilmaista sopimuksen Mandarin, joka välittömästi parantaa itseluottamusta ja tehdä sinusta kuulostaa enemmän kuin syntyperäinen puhuja.
是 – Shì
Käytetään vahvistamaan jotain. Tyypillisesti 是 käytetään vastauksissa kysymyksiin, jotka sisältävät 是.
a: 你是国国国国)? nì shì zhōng guó rén? – Oletko Kiinalainen?
B: 是 shì-Yes, I am.
a: 你是不是国国国国)? nǐ shì bu shì zhōng guó ren? – Olet Kiinalainen, etkö olekin?
B: 是 shì-Yes, I am.,
vastaa 是 kanssa kysymykseen, jossa on eri verbi, on paljon harvinaisempi tapaus.
a :京ー京ン京? nǐ xiǎng qù běi jīng ma ? – Haluatko Pekingiin?
B: 想 xiǎng-Kyllä, minä tiedän.
joissakin kieliopillisissa rakenteissa 是 käytetään apuverbinä, mutta sitä käytetään silti vastauksessa.
a: 你是在国国). nǐ shì zài zhōng guó xué xí hàn yǔ ma ? – Opiskeletko Kiinaa Kiinassa?
B: 是 shì-Yes, I do.
mukana on myös 是的 shì de, joka on hyvin kohtelias sopimus, joka myös ilmaisee hyväntahtoisuus henkilö puhut. Se on kohteliaampi kuin 是, ja puhekielisempi., Kysymys sisältää edelleen 是.
a:
B:是 shì de — kyllä, se on.
对-duì.
tarkoittaa kiinaksi ”oikein”. Se muistuttaa hyvin paljon sitä, miten ”oikein” käytetään englanniksi.
3.好-hǎo
samanlainen kuin ”hyvä”, ”hieno” ja ” OK.”Tämä on yleisin tapa sanoa” OK ” tai ”hyvä” suostumuksena pyyntöön.
好 – – hǎo de
”OK”, ” tekee.”Kohtelias sopimus. Voit kuulla 好 hotellin henkilökunnalta tai ravintolan palvelimelta. Se tarkoittaa myös ” Olen samaa mieltä (kanssanne).,”
A: ota laittaa matkatavarani huoneeseeni qngng B W W W de xíng L F fàng zài W de de fáng jiān-Ottaa matkalaukku minun huoneeseeni, kiitos.
B: ok hǎo de-will do.
5. Well-hǎo le
an equivalent of enough gòu le, meaning ” enough.””Voidaan käyttää vähemmän muodollisissa skenaarioissa.
A: I ’ve told you many times, don’ t be so careless!wǒ gēn nǐ shuō le hěn duō cì le , bu yào zhè minua mǎ hǔ dà yì — olen kertonut tämän niin monta kertaa, sinun ei pitäisi olla niin huolimaton!
B: No, tiedän, hoo le, W zh zhī dào le-OK — tarpeeksi), en ymmärrä.
good ah-hǎo a good ah-hǎo ya.
” Hell yeah!,”Näin osoitat ystävillesi, että olet innoissasi heidän juuri tekemästä ehdotuksesta.
a: mennä laulaa KTV tänään jīn wǎn qù chàng KTV ba-mennään laulaa KTV tänään
B:kyllä! hǎo a! – Totta helvetissä!
that’ s right – méi cuò
”that’ s right.”Se tarkoittaa kirjaimellisesti ” et ole väärässä”. Kyllä, se voisi olla käännetty Kiinan kuin: olet oikeassa n sh shuō dui le (mitä sanoit on oikea), ei ole virhe méi Yuu cuò wù (ei virhettä).
A: oletko opiskelija? nì shì xué shēng ma? – Oletko opiskelija?
B: aivan, méi cuò — että ’ s oikein.,
正确 – zhèng com
sellainen ”oikea”, joka tarkoittaa sitä, että vastaus on ainoa oikea vastaus on mahdollista. Tätä ilmaisua käytetään usein täsmällisissä tieteissä, tai kun kysymyksessä kysytään tarkkaa lukua.
A: 中国国56民族吗? zhōng guó yǒu 56 mín zú ma? – Onko Kiinassa 56 etnistä ryhmää?
正确 zhèng què — oikein.
好吧 – hǎo ba
vastahakoinen OK. Suostut johonkin, mutta et halua tehdä sitä.
A: 明天五点上课 míng tiān diǎn wǔ shàng kè — Meillä on oppitunti klo 5: ssä huomenna.
B: 好吧 hǎo ba — ok.,
pidä mielessä, että 好吧 ei ole sellainen asia, jonka sanoisit pomollesi. Parempi vastata kanssa 好.
行 – xíng.
”Tekee”, ”OK.”Tämä sana on lähtöisin verbistä ”mennä”. Tämä hahmo on ehkä maalattu vihreään liikennevaloon. Sitä käytetään myös sanoissa ”polkupyörä” 自行车 Zì xíng chē (kirjaimellisesti ”itse liikkuva kärry”) ja ”matkustaa” 旅行 lì xíng .
a: 晚上吃火锅可以吗? ? ? ? ? ? wǎn shàng chī huǒ guō kě y ma ma ? – Saammeko hotpotin tänään?
B: 行 xíng-OK.
kiinalaisessa puheessa on myös 行-muunnoksia: 还行 hái xíng, 行了xíng Le.
还行 ”ok”, ”melko hyvä.,”Onneksi hái hǎo voi olla samanlainen merkitys.
a: How ’ s this restaurant? zhè jiā cān guǎn zěn minua yàng? – Mitä mieltä olet tästä ravintolasta?
B: ok hái xíng — It ’s OK (but I’ m not impressed)………..
OK on samanlainen kuin well hǎo le, ja tarkoittaa tarpeeksi ” tarpeeksi.”
can-kě yǐ.
”sallittu”, ” mahdollinen.”Antoi jollekulle luvan tehdä jotain, usein käännettynä” voi ” tai ” Toukokuu.”
A: Can I smoke here ? zài zhè lě kě yǐ chōu yān ma? – Voinko polttaa täällä?
B: can kě yǐ — kyllä voit.
can ja viivat ovat molemmat sanoja, jotka tarkoittavat ”sinä voit”, joten joissakin tapauksissa voidaan ja viivoja voidaan käyttää vaihdellen.,
A: is this okay? zhè yàng xíng ma? – Sopiiko se? zhè yàng kě y ma ma? – Voinko tehdä sen näin?
Ok – le
Käyttää puhekielen tapa sanoa, että töitä on tehty, tai yksinkertaisesti antaa myönteisen vastauksen.
käytetään puhekielisenä tapana sanoa, että jotain työtä on tehty tai yksinkertaisesti antaa myönteinen vastaus.
a: mennäänkö elokuviin tänään iltapäivällä? wǒ mén xià wǔ qù kàn diàn yǐng ba — mennään katsomaan elokuvaa tänään puolenpäivän jälkeen.
B: Ok, that ’ s it. — Hyvä.
A: Teitkö läksysi loppuun? nǐ zuò wán zuò yè le ma? — Oletko tehnyt läksysi?
B: Ok, that ’ s it. – Olen.
on-Yuu
kirjaimellinen merkitys on ”on.””Se on vakuuttava vastaus kysymykseen, joka sisältää.””
A: onko kakkua? yǒu dàn gāo ma? – Onko sinulla kakkua?,
有 Y yǒu-Kyllä, meillä on.
B: 有 on käytössä myös vastine Englannin ”there is” Ja ”there are”.
A: 这个楼有卫生间吗? zhè gè lóu yǒu wèi shēng jiān ma? – Onko tässä kerroksessa vessaa?
B: 有 yǒu-Kyllä On.
没问题 – méi wèn sinua
”Ei ole ongelma”, ”varma.”Tämän ilmaisun kirjaimellinen käännös on” epäilemättä.”Vältä epävirallisia ympäristöjä.
a: teekuunnelmawǒ néng yòng xià n Sh de shīu jī ma? – Voinko käyttää kännykkääsi?
B: 没问题 méi wèn tí — no problem.
ē ēn
”Um”, ”joo,” ”oikein.”Myöntävä välihuomautus., Naiset käyttävät sitä useammin kuin miehet. Kiinalaiset käyttävät 嗯 tai ē ēn ēniä erityisen usein puhuessaan puhelimessa sukulaistensa ja ystäviensä kanssa.
A: 你明? ? ? ? ? ? ? ? ? ? nǐ míng tiān néng lái má? – Voitko tulla huomenna?
B:, , , ē ēn, méi wèn tí-yeah, no problem.
ymmärtää, miten ääntää 嗯 ja muut exclamative hiukkasia Kiinan, tutustu tämän Chinesepod video: Natiivi Ääniä.
当然 dāng ran
”tietenkin,” ”varmasti.”Samanlainen tämä ilmaus on 那当然 nà dāng ran, joka on enemmän epävirallinen versio 当然 ja tarkoittaa ”ilmeisesti” tai ”duh.,”
A: 你喜欢中餐吗 nǐ xǐ huān zhōng cān ma? – Pidätkö kiinalaisesta ruoasta?
B: 当然 dāng rán-tietenkin!
确定 què dìng
Se on samanlainen 当然 ja tarkoittaa ”tietenkin”, ”varmasti.”
Bonus
Haluatko bonustavan antaa myöntävän vastauksen kiinaksi? Noudata vain tätä yksinkertaista sääntöä: vastaa kysymyksessä käytetyllä predikaatilla.
A: 这个商店远吗 zhè ge shāng diàn yuǎn ma? – Onko tämä kauppa kaukana?
B: 远 yuǎn-Kyllä.
tiedätkö muita tapoja sanoa ”kyllä” kiinaksi, jota emme huomanneet? Tai ehkä sinulla on hauska tarina siitä, miten sanoit vääränlaisen ”Kyllä”?, Odotamme innolla kommenttejanne.
saatat pitää myös:
- Noin
- Uusimmat Viestit
Elena Ruchko
Uusimmat viestit Elena Ruchko (katso kaikki)
- Miten sanoa ”KYLLÄ” kiinaksi? 18 tapoja ilmaista sopimuksen Mandarin – 10 marraskuu, 2017
- Kiinan Huumoria vs Amerikkalaista Huumoria, ja Miten Olla Sarkastinen Käyttäen 看起来 – 26 heinäkuu, 2017
- Punainen Kirjekuori Wars ja Mitä Pokemon Go On CNY – 1. helmikuuta 2017