hur säger man ja på kinesiska? I det här inlägget lär vi dig 18 sätt att uttrycka överenskommelse i Mandarin som gör att du låter mer som en infödd talare.
om du just har börjat lära dig ett nytt språk är du förmodligen inte utrustad med många sätt att uttrycka avtal — det enkla ”ja” kommer sannolikt att vara ditt enda alternativ., Lyckligtvis finns det ingen direkt motsvarighet till engelska ” ja ” på kinesiska. I det här inlägget kommer vi att lära dig 18 sätt att uttrycka överenskommelse i Mandarin som omedelbart ökar ditt självförtroende och får dig att låta mer som en infödd talare.
Sì
används för att bekräfta något. Vanligtvis används i svar på frågor som innehåller Trip.
a: nǐ shì zhōng guó rén? – Är du Kines?
b: muries shì — Ja, det är jag.
a: nǐ shì bù shì zhōng guó rén? – Du är Kines, eller hur?
b: muries shì — Ja, det är jag.,
att svara på frågan som har ett annat verb är ett mycket sällsynt fall.
a: trips? n Xian qù běi jīng ma ? – Vill du åka till Peking?
b: 13: e gången — ja, det gör jag.
i vissa grammatiska strukturer används som ett extra verb, men det kommer fortfarande att användas i ett svar.
a: make / maka? nǐ shì zài zhōng guó xué xí hàn yǔ ma ? – Studerar du Kinesiska i Kina?
b: Tri shì — Ja, det gör jag.
det finns också Sì de, vilket är ett mycket artigt avtal som också uttrycker klagomål till den person du pratar med. Det är mer artigt än Trip, och mer vardagligt., Frågan kommer fortfarande att innehålla Rights Defenders.
a:? zhè shì n, gěi w, m. m. – Är det här det du köpte åt mig?
b:mur shì de — ja, det är det.
duì.
betyder ”korrekt” på kinesiska. Det är mycket lik hur ”rätt” används på engelska.
3.H2>
liknar ”bra”, ”Bra” och ”OK.”Detta är det vanligaste sättetAtt säga” OK ”eller” bra ” som ett avtal till en förfrågan.
Paradigm – de
”ok”, ”kommer att göra.”Ett artigt avtal. Du kan höra från hotellets personal eller en server på en restaurang. Det betyder också ” jag håller med dig).,”
a: vänligen sätta mitt bagage i mitt rum qngng B W W de xíng l Fàng zài W de fáng jiān-ta resväskan till mitt rum tack.
b: ok h, de-kommer att göra.
5. Well-h Trip le
en motsvarighet till tillräckligt gòu le, vilket betyder ” nog.””Kan användas i mindre formella scenarier.
a: Jag har sagt dig många gånger, var inte så slarvig!wǒ gēn nǐ shuō le hěn duō cì le , bù yào zhè mig mǎ hǔ dà yì — jag har berättat det här så många gånger, du ska inte vara så slarvig!
B: Jo, jag vet hoo le, W zh zhī dào len-OK — nog), jag förstår.
bra ah-hǎo en bra ah-hǎo ya.
”Hell yeah!,”Så här visar du dina vänner att du är upphetsad över det förslag de just har gjort.
a: Gå och sjung KTV ikväll Jīn w ren qù chàng KTV ba-låt oss sjunga KTV ikväll
B:ja! ho a! – Ja, för fan!
det är rätt – méi cuò
”det är rätt.””Det betyder bokstavligen” du har inte fel”. Ja, det kan översättas till kinesiska som: du har rätt n sh shuō duì Le (vad du sa är korrekt), det finns inget fel méi Yuu cuò wù (det finns inget misstag).
a: Är du student? nǐ shì xué shēng ma? – Är du student?
B: det är rätt, méi cuò — det ’ s rätt.,
fri – zhèng què
den typ av ”rätt” som betyder att svaret är det enda rätta svaret möjligt. Detta uttryck används ofta i exakta vetenskaper, eller när frågan frågar efter ett exakt nummer.
A: 中国 make / maka? zhōng guó y mín zú ma? – Finns det 56 etniska grupper i Kina?
zhèng què — korrekt.
paragraf – h paragraf ba
en motvillig OK. Du går med på något men du vill helst inte göra det.
a: t. ex. míng tiān w dirigent shàng kè — vi ska ha en lektion klockan fem i morgon.
B: 好吧 hǎo ba — OK.,
Kom ihåg, det är inte den typ av sak du skulle säga till din chef. Bättre svara med henne.
.
”Kommer att göra”, ”OK.”Detta ord härstammar från verbet ”att gå”. Du kanske har sett denna karaktär målade på den gröna trafikljuset. Det används också i orden ”cykel”, som är zì xíng chē (bokstavligen ”självflyttande vagn”) och ”att resa”.
a: Första hjälpenWN shàng chī hu, herr kě y ma ? – Kan vi få hotpot ikväll?
b: t xíng — OK.
det finns också varianter som används i kinesiskt tal: hái xíng, le.
”okej”, ”ganska bra.,”Som tur är kan hái H & M ha en liknande betydelse.
a: Hur är den här restaurangen? zhè jiā cān guǎn zěn mig yàng? – Vad tycker du om restaurangen?
B: ok hái xíng — Det är OK (men jag är inte imponerad)………..
OK liknar well ho le, och betyder nog ” nog.”
can-kě y.
”tillåtet”, ”möjligt.”Brukade ge någon tillåtelse att göra något, ofta översatt som” kan ”eller” maj.”
a: kan jag röka här ? zài zhè lǐ kě yǐ chōu yān ma? – Får jag röka här?
B: kan kě y-ja, du kan.
kan och linjer är båda ord som betyder ”Du kan”, så i vissa fall kan och linjer kan användas omväxlande.,
a: är det okej? zhè yàng xíng ma? Är det okej? zhè yàng kě y ma? – Kan jag göra så här?
Ok – Le
används som ett vardagligt sätt att säga att en del arbete har gjorts, eller helt enkelt för att ge ett positivt svar.
används som ett vardagligt sätt att säga att en del arbete har gjorts, eller helt enkelt för att ge ett positivt svar.
A: ska vi gå på bio i eftermiddag? wǒ mén xià wǔ qù kàn diàn yǐng ba — Låt oss gå och titta på en film idag efter middagstid.
b: Ok, det är det. – Okej.
a: har du avslutat dina läxor? nǐ zuò wán zuò yè le ma? – Är du klar med läxan?
b: Ok, det är det. – Ja, det har jag.
har-Yuu
den bokstavliga betydelsen är ”har.””Det är ett jakande svar på en fråga som innehåller.””
A:finns det en tårta? Yu dàn gāo ma? – Har du en tårta?,ja, det gör vi.
b: Trip används också som motsvarighet till den engelska ”there is” och ”there are”.
a: zhè gè lóu yǒu wèi shēng jiān ma? – Finns det ett badrum på den här våningen?
b: ja, det finns det.
méi wèn tí
”inga problem,” ”visst.”Den bokstavliga översättningen av detta uttryck är” utan tvekan.”Undvik informella miljöer.
a: ja, ja, ja, ja, ja.w néng yòng xià n de Shu jī ma? – Får jag låna din mobil?
B: 没问题 méi wèn tí — Inga problem.
ēn
”Um,” ”yeah,” ”right.”Ett jakande interjektion., Kvinnor tenderar att använda det oftare än män. Den kinesiska användningen av frisören ēn ēn särskilt ofta när man talar med sina släktingar och vänner på telefonen.
a: självförsvarn míng Tian néng lái ma? – Kan du komma i morgon?
b: Trip, ēn, méi wèn tí — ja, inga problem.
för att förstå hur man uttalar och andra utropstecken på kinesiska, kolla in den här Chinesepod-videon: Native Noises.
dāng rán
”självklart”, ”visst.”På samma sätt som det här uttrycket är murià dāng rán, som är en mer informell version av ”självklart” eller ”duh”.,”
A: till salu, med undantag för muren huān zhōng cān ma? – Gillar du kinamat?
b: dāng rán — naturligtvis!
què dìng
det liknar och betyder ”självklart”, ”säkert.”
Bonus
Vill du ha en bonus sätt att ge ett jakande svar på kinesiska? Följ bara denna enkla regel: svara med ett predikat som används i frågan.
a: jè ge shāng diàn Yun ma? – Är den här affären långt?
b: Fried Yun — Ja.
vet du några andra sätt att säga ” ja ” på kinesiska som vi missade? Eller kanske du har en rolig historia om hur du sa fel typ av ”ja”?, Vi ser fram emot att läsa dina kommentarer.du kanske också gillar:
- Om
- Senaste inlägg
Elena Ruchko
Senaste inlägg av Elena Ruchko (se alla)
- hur man säger ” ja ” på kinesiska? 18 sätt att uttrycka överenskommelse i Mandarin-November 10, 2017
- Kinesisk Humor vs amerikansk Humor, och hur man är sarkastisk med hjälp av paragraf 26 juli 2017
- Red Envelope Wars och vad Pokemon Go har att göra med CNY – februari 1, 2017