È ‘Sulla rotta’ o ‘Sulla rotta’?

Cosa sapere

Quando vuoi dire che sei “lungo la strada” l’ortografia corretta è in viaggio. Questa frase è stata presa in prestito dal francese e la sua pronuncia in inglese è molto vicina a ” on route.”Quindi, non è raro vedere questo errore di ortografia durante l’uso della frase.,

L’inglese ha preso in prestito innumerevoli parole dalla lingua francese nel corso dei secoli, molte delle quali completamente anglicizzate dal tempo e dall’uso (come la lingua e l’uso), ma altre, arrivi più recenti, mantengono le loro ortografie francesi e pronunce approssimative, come cucina e garage e motif.,

preso in Prestito Dal francese

Ci sono molte meno di due o tre parole di composti che sono diventati parte del vocabolario inglese, e in genere sono sia scritto e pronunciato in francese modo:

“laissez-faire”

esprit de corps

entre nous

bon appétit

mot juste

ragion d’essere

la Maggior parte di questi mantengono ancora un straniero di colore, l’aggiunta di un intenzionale je ne sais quoi di frasi che altrimenti potrebbe sembrare normale., Alcune frasi francesi, tuttavia, sono più accuratamente lessicalizzate in inglese e sono usate nel linguaggio e nella scrittura di tutti i giorni, tanto che la loro ortografia a volte tradisce il fatto che gli scrittori hanno assunto che siano costituiti da parole inglesi piuttosto che da quelle francesi.

La storia dell’inglese è piena di giri a sinistra.

Prendere in rotta, che significa “lungo o lungo la strada.”E’ stato in uso in inglese almeno dalla metà del 18 ° secolo, e così ha avuto il tempo di stabilirsi e mettersi a proprio agio., Di solito è usato come avverbio:

Ho finito i compiti in viaggio verso scuola.

Ci siamo fermati a mangiare in rotta verso il museo.

E talvolta può essere usato in modo aggettivale, come in “ritardi di rotta.”

Pronuncia di En Route

A differenza di altri prestiti francesi, en route è abbastanza facile da dire in inglese senza molta regolazione della fonotattica, o l’insieme convenzionale di suoni usati da un madrelingua di una lingua. Cambiamo davvero alcuni suoni quando prendiamo in prestito termini da altre lingue., Pensate al modo in cui si pronuncia maître d’, ad esempio: nessun francese senza una conoscenza dell’inglese lo capirebbe mai. Ma pronunciare in rotta come \ on root \ è praticamente sul segno. La differenza, ovviamente, è la vocale nasalizzata francese. In francese, la N finale in en non è pronunciata, ma la vocale precedente è pronunciata in modo nasale, simile al modo in cui le vocali sono pronunciate in inglese prima delle consonanti N e M. L’equivalente più vicino a questa vocale in inglese sarebbe quello in parole come honk o don.,

Il che spiega perché in inglese a volte possiamo vedere en route scritto in inglese come on route. Questo è ampiamente considerato come un errore di ortografia, ma viene visualizzato nel testo modificato:

Sulla rotta nella loro casa mobile, gli studenti a guardare il canale di notizie che trasmettono le informazioni al pubblico in merito al governo della manipolazione della situazione

Altri, più piccoli motori a fuoco sulla strada per perfezionare il mestiere della traiettoria o tirare il mestiere in orbita attorno a un oggetto di destinazione.,

La frase è anche usata in senso figurato, a volte con lo stesso errore ortografico:

Spieth ha preso una penalità ingiocabile sulla rotta verso uno dei migliori bogey mai visti nella recente storia delle Major.

Ecco alcuni vecchi esempi tratti da prestigiose pubblicazioni:

Chiuse il fiume e pose un embargo su una grande quantità di merci sulla rotta per quella località.
– New York Times, 23 novembre 1865

Sulla strada per il suo appuntamento, il nazista viene catturato da una pattuglia americana.,
— TIME, 22 December 1980

Questo fatto è stato forse omesso perché secondo lo statuto federale in questione in Hamling v. United States, 418 U. S. 87 (1974), un imputato poteva essere perseguito in qualsiasi distretto attraverso il quale la posta oscena passava mentre era in rotta verso la sua destinazione
– United States Supreme Court, ASHCROFT, ATTORNEY GENERAL v. AMERICAN CIVIL LIBERTIES UNION et al.,, (2002)

Non è nemmeno difficile trovare esempi di in route usati per en route:

Ora, Rollins è probabilmente l’atto più caldo della WWE e la sua superstar più popolare in route per solidificarsi come un top merchandise mover, qualcosa che è stato dal 2015.

Trump era in rotta per parlare con i membri del suo stesso partito sulla politica di immigrazione.,

Anche altre frasi che usano en sono errate in questo modo, come en masse e en suite:

Risparmia un pensiero anche alla parrocchia di Walberwick dove il consiglio si è dimesso in massa per una combinazione di insabbiamenti e alberi di Natale esposti da richieste FOI.

Quando il produttore di veicoli Ford ha introdotto il taylorismo, i lavoratori hanno spesso risposto abbandonando il lavoro in massa.

Il bagno interno comprende una doccia e una vasca separate.,

two due camere d’albergo boutique edoardiana, arredamento edoardiano, mobili antichi e enormi suite con bagni roll top.

Tenendo presente che queste frasi hanno mantenuto la loro ortografia francese dovrebbe aiutare a mantenere l’ortografia sul punto.

Condivisione

Share

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *