Ist es „unterwegs“ oder „unterwegs“?

Was Sie wissen sollten

Wenn Sie sagen möchten, dass Sie“ unterwegs “ sind, ist die richtige Schreibweise unterwegs. Dieser Satz wurde aus dem Französischen entlehnt und seine Aussprache auf Englisch ist sehr nah an „on route.“Daher ist es nicht ungewöhnlich, dass dieser Rechtschreibfehler während der gesamten Verwendung der Phrase auftritt.,

Englisch hat im Laufe der Jahrhunderte unzählige Wörter aus der französischen Sprache entlehnt, von denen viele durch Zeit und Gebrauch (wie Sprache und Verwendung) gründlich anglisiert wurden, aber andere, neuere Ankünfte, behalten ihre französischen Schreibweisen und ungefähren Aussprachen bei, wie Küche, Garage und Motiv.,

Aus dem Französischen entlehnt

Es gibt weit weniger Zwei – oder Dreiwortverbindungen, die Teil des englischen Wortschatzes geworden sind, und sie werden normalerweise sowohl auf französische Weise geschrieben als auch ausgesprochen:

laissez-faire

esprit de corps

entre nous

bon appétit

mot juste

raison d ‚ être

Die meisten von ihnen behalten immer noch eine fremde Farbe bei und fügen Sätze, die sonst gewöhnlich erscheinen, eine absichtliche je ne sais quoi hinzu., Einige französische Phrasen sind jedoch gründlicher in Englisch lexikalisiert und werden im täglichen Sprechen und Schreiben verwendet—so sehr, dass ihre Schreibweise manchmal die Tatsache verrät, dass Schriftsteller angenommen haben, dass sie eher aus englischen als aus französischen Wörtern bestehen.

Die Geschichte des Englischen ist voll von Linksabbiegungen.

Nehmen Sie en route, mit der Bedeutung „auf oder entlang der Weg.“Es ist seit mindestens der Mitte des 18th Jahrhunderts in englischer Sprache im Einsatz und hatte daher Zeit, sich niederzulassen und es sich bequem zu machen., Es wird normalerweise als Adverb verwendet:

Ich habe meine Hausaufgaben auf dem Weg zur Schule gemacht.

Wir hielten an, um auf dem Weg zum Museum zu essen.

Und manchmal kann es adjektiv verwendet werden, wie in „unterwegs“.“

Aussprache von Unterwegs

Im Gegensatz zu einigen anderen französischen Anleihen ist en route auf Englisch ziemlich einfach zu sagen, ohne die Phonotaktik oder den herkömmlichen Satz von Lauten, die von einem Muttersprachler einer Sprache verwendet werden, stark anzupassen. Wir ändern wirklich einige Geräusche, wenn wir Begriffe aus anderen Sprachen ausleihen., Denken Sie an die Art und Weise, wie Maître d‘ ausgesprochen wird, zum Beispiel: Kein Franzose ohne Englischkenntnisse würde es jemals verstehen. Aber unterwegs als \on root\ auszusprechen, ist so ziemlich im Gange. Der Unterschied ist natürlich der französische nasalisierte Vokal. Im Französischen wird das letzte N in en nicht ausgesprochen, aber der vorherige Vokal wird nasal ausgesprochen, ähnlich wie Vokale auf Englisch vor den Konsonanten N und M ausgesprochen werden. Das nächste Äquivalent zu diesem Vokal auf Englisch wäre derjenige in Wörtern wie Honk oder don.,

Was erklärt, warum wir auf Englisch manchmal unterwegs auf Englisch als unterwegs geschrieben sehen. Dies wird weithin als Rechtschreibfehler angesehen, wird jedoch im bearbeiteten Text angezeigt:

Auf dem Weg in ihrem Mobilheim beobachten die Schüler, wie der Nachrichtensender Informationen an die Öffentlichkeit weiterleitet über den Umgang der Regierung mit der Situation

Andere, kleinere Motoren können auf dem Weg feuern, um die Flugbahn des Fahrzeugs zu verfeinern oder das Fahrzeug in die Umlaufbahn um ein Zielobjekt zu ziehen.,

Der Ausdruck wird auch bildlich verwendet, manchmal mit dem gleichen Rechtschreibfehler:

Spieth nahm eine unspielbare Strafe auf dem Weg zu einem der besten Bogeys, die jemals in der Geschichte der letzten Majors gesehen wurden.

Hier sind einige ältere Beispiele aus renommierten Publikationen:

Es schloss den Fluss und legte ein Embargo für eine große Menge von Waren auf dem Weg für diesen Ort.
— New York Times, 23 November 1865

Auf dem Weg zu seinem Rendezvous wird der Nazi von einer amerikanischen Patrouille gefangen genommen.,Dezember 1980

Diese Tatsache wurde vielleicht weggelassen, weil nach dem fraglichen Bundesgesetz in Hamling v. Vereinigte Staaten, 418 U. S. 87 (1974), ein Angeklagter in jedem Bezirk verfolgt werden konnte, durch den obszöne Post ging, während es auf dem Weg zu seinem Ziel war
— United States Supreme Court, ASHCROFT, ATTORNEY GENERAL v. AMERICAN CIVIL LIBERTIES UNION et al.,, (2002)

Es ist auch nicht schwer, Beispiele für Route zu finden, die für en route verwendet werden:

Jetzt ist Rollins wohl der heißeste Act in WWE und sein populärster Superstar auf dem Weg, sich als Top-Merchandise-Mover zu festigen, etwas, das er seit 2015 ist.

Trump war unterwegs, um mit Mitgliedern seiner eigenen Partei über Einwanderungspolitik zu sprechen.,

Andere Sätze, die en verwenden, werden ebenfalls auf diese Weise falsch geschrieben, wie en masse und en suite:

Ersparen Sie sich auch einen Gedanken für die Gemeinde Walberwick, wo der Rat massenhaft über eine Kombination von Vertuschungen und Weihnachtsbäumen zurückgetreten ist, die von FOI-Anfragen ausgesetzt wurden.

Als der Fahrzeughersteller Ford den Taylorismus einführte, reagierten die Arbeiter oft, indem sie ihre Jobs massenhaft kündigten.

Das eigene Badezimmer verfügt über eine separate Dusche und Badewanne.,

…zwei boutique-Edwardian hotel Zimmer, Edwardian Dekor, Antike Möbel zusammen mit riesig auf Suiten mit roll-top-Bäder.

Wenn man bedenkt, dass diese Phrasen ihre französischen Schreibweisen beibehalten haben, sollte dies dazu beitragen, dass Ihre Schreibweise auf dem Punkt bleibt.

Teilen

Share

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.