„W drodze” czy „w drodze”?

co warto wiedzieć

Gdy chcesz powiedzieć, że jesteś „po drodze” poprawna pisownia jest w drodze. Zwrot ten został zapożyczony z języka francuskiego, a jego wymowa w języku angielskim jest bardzo zbliżona do „on route.”Tak więc, nie jest rzadkością, aby zobaczyć ten błąd ortograficzny w całym użyciu wyrażenia.,

angielski zapożyczył niezliczone słowa z języka francuskiego na przestrzeni wieków, wiele z nich dokładnie anglicyzowane przez czas i użycie( jak język i użycie), ale inne, nowsze przyjazdy, zachować swoje francuskie pisownię i przybliżoną wymowę, jak kuchnia i garaż i motyw.,

zapożyczone z francuskiego

istnieje znacznie mniej dwu – lub trzy-wyrazowych związków, które stały się częścią angielskiego słownictwa, i zazwyczaj są zarówno pisane i wymawiane w sposób Francuski:

laissez-faire

esprit de corps

entre nous

bon appétit

mot juste

raison d ' être

większość z nich nadal zachowuje obcy kolor, dodając celowe je ne sais quoi do zdań, które w przeciwnym razie mogą wydawać się zwyczajne., Niektóre Francuskie Zwroty są jednak dokładniej leksykalizowane w języku angielskim i są używane w codziennej mowie i piśmie—tak bardzo, że ich pisownia czasami zdradza fakt, że pisarze zakładają, że składają się z angielskich słów, a nie francuskich.

historia języka angielskiego jest pełna zakrętów w lewo.

w drodze, czyli „w drodze lub po drodze.”Jest w użyciu w języku angielskim od co najmniej połowy 18 wieku, a więc miał czas, aby osiedlić się i uzyskać komfortowe., Zwykle jest używany jako przysłówek:

skończyłem pracę domową w drodze do szkoły.

zatrzymaliśmy się, aby zjeść w drodze do Muzeum.

i czasami można go używać przymiotnie, jak w ” opóźnieniach w trasie.”

wymowa w drodze

w przeciwieństwie do innych francuskich zapożyczeń, en route jest dość łatwe do powiedzenia w języku angielskim bez większego dostosowania fonotaktyki lub konwencjonalnego zestawu dźwięków używanych przez native speakera danego języka. Naprawdę zmieniamy niektóre dźwięki, gdy pożyczamy terminy z innych języków., Pomyśl o tym, jak wymawia się maître d', na przykład: żaden Francuz bez znajomości angielskiego nigdy by tego nie zrozumiał. Ale wymawianie w drodze jako \on root\ jest prawie na znaku. Różnica, oczywiście, jest francuska nasalizowana samogłoska. W języku francuskim końcowe N W en nie jest wymawiane, ale poprzedzająca samogłoska jest wymawiana w sposób nosowy, podobny do sposobu wymawiania samogłosek w języku angielskim przed spółgłoskami N i M. najbliższym odpowiednikiem tej samogłoski w języku Angielskim będzie ta w słowach takich jak honk lub don.,

co wyjaśnia, dlaczego w języku angielskim możemy czasami zobaczyć w drodze napisane w języku angielskim, jak na trasie. Jest to powszechnie uważane za błąd ortograficzny, ale pojawia się w edytowanym tekście:

na trasie w swoim mobilnym domu uczniowie oglądają kanał informacyjny przekazujący informacje o rządowym postępowaniu z sytuacją

inne, mniejsze silniki mogą odpalić na trasie, aby udoskonalić trajektorię statku lub wciągnąć statek na orbitę wokół obiektu docelowego.,

fraza jest również używana w przenośni, czasami z tym samym błędem ortograficznym:

oto kilka starszych przykładów z prestiżowych publikacji:

zamknął rzekę i nałożył embargo na dużą ilość towarów na trasie do tej miejscowości.
– New York Times, 23 listopada 1865 r.

w drodze na miejsce spotkania nazista zostaje schwytany przez amerykański patrol.,
— TIME, 22 December 1980

fakt ten został być może pominięty, ponieważ zgodnie ze statutem Federalnym spornym w sprawie Hamling V.United States, 418 U. S. 87 (1974), pozwany może być ścigany w każdym okręgu, przez który przechodziła obsceniczna Poczta, gdy była w drodze do miejsca przeznaczenia
— Sąd Najwyższy Stanów Zjednoczonych, ASHCROFT, ATTORNEY GENERAL V. American CIVIL LIBERTIES UNION et al.,, (2002)

nietrudno też znaleźć przykłady w route used for en route:

teraz Rollins jest prawdopodobnie najgorętszym występem w WWE i jego najpopularniejszą supergwiazdą w drodze do umocnienia się jako top merchandise mover, czymś, czym jest od 2015 roku.

Trump był w drodze, aby porozmawiać z członkami własnej partii na temat polityki imigracyjnej.,

inne zwroty, które używają en są również błędnie pisane w ten sposób, takie jak en masse i en suite:

oszczędź myśli również dla parafii Walberwick, gdzie Rada zrezygnowała na masse w związku z kombinacją przykryć i choinek narażonych na prośby FOI.

Kiedy Producent samochodów Ford wprowadził Tayloryzm, pracownicy często reagowali, rezygnując z pracy na masową skalę.w łazience znajduje się oddzielny prysznic i wanna.,

…dwa butikowe Edwardiańskie pokoje hotelowe, edwardiański wystrój, zabytkowe meble wraz z ogromnymi na apartamenty z roll top wanny.

mając na uwadze, że te zwroty zachowały swoją francuską pisownię, powinieneś zachować swoją pisownię.

Udostępnij

Share

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *