Por favor vs. Porfavor (Français)

Quick Answer

por favor= please

> porfavor = incorrect! Il y a toujours un espace entre ces deux mots.

Diving deeper…,

Il semble que vous avez obtenu confus car un autre jeu de mots en espagnol qui utilise por peut être écrit avec ou sans espace:

  • por qué= pourquoi
  • porque= parce que

La présence ou l’absence d’un espace entre les mots porand quéand l’ajout ou la soustraction d’un accent sur le e modifie la signification de cette délicate paire.

Souvenez-vous: por favor est toujours écrit en deux mots.,

quand utiliser por favor

l’expression por favor signifie please et est souvent utilisée lorsque vous demandez ou demandez quelque chose. Vous entendrez et prononcerez ce mot souvent, que vous commandiez un repas dans un restaurant ou que vous demandiez de l’aide ou des instructions, il est donc important de le savoir!

voyons comment vous pouvez utiliser por favor dans une situation quotidienne.

Touristiques:
Hola, ¿me puede decir dónde está el banco, por favor?
Salut, pourriez-vous me dire où est la banque, s’il vous plait?,

Local:
Claro que sí. El banco qaïda dos cuadras de aquí. Camina derecho y lo verás a la izquierda.
bien sûr. La banque est à deux pâtés de maisons d’ici. Marchez tout droit et vous le verrez sur votre gauche.

Tripper:
¡Muchas gracias!
Merci beaucoup!

Local:
De nada.
Vous êtes les bienvenus.,

Avez-vous remarqué comment le tourisme a répondu lorsque le local a donné ses instructions à la banque? Elle a dit muchas gracias, ce qui signifie Merci beaucoup. Le local a alors répondu de nada, ou vous êtes les bienvenus. Ces phrases en espagnol courantes vous aideront à paraître poli lorsque vous demandez et remerciez, c’est donc une bonne idée de les apprendre!

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *